Читаем Живая вода полностью

О, как ты выражаешься, ораве речи не идёт. Теперь, когда с отрядом снова установлена связь, заниматься его дальнейшей судьбой, решать, прорываться им или продолжать действовать на оккупированной территории, будут уполномоченные на то люди. А наша с тобой головная боль и забота — персонально Брюс. И мы должны сделать всё, чтобы он как можно скорее оказался в Москве: живой, в здравом уме и при трезвой памяти. Задача ясна?

КЛИМОВ

Так точно.

ВЕРЖБИЦКИЙ

Тогда более не задерживаю. Сроку на формирование диверсионной группы даю — сутки.

КЛИМОВ

Всего?!

ВЕРЖБИЦКИЙ

Я всё понимаю, Павел Аркадьевич. Но нам сейчас каждая минута дорога. (Хмуро) Пока эти «километров 100» до линии фронта не превратились во все 200. Не то и поболее.

4.14. ГАНЬКИН БОР. ПАРТИЗАНСКАЯ СТОЯНКА. НАТ. РАННЕЕ УТРО

Бойцы вповалку спят на лесной поляне у потухшего костра. Через поляну идёт Агата, неся на сгибе локтя плетёную корзину. Чуткое ухо Володи реагирует на движение, он просыпается, наблюдает за уходящей девушкой, встаёт, споласкивает водой лицо и направляется следом.

4.15. ГАНЬКИН БОР. ПАРТИЗАНСКАЯ СТОЯНКА. ЛЕС. НАТ. РАННЕЕ УТРО

Далеко уйти Агате не удаётся — у неё на пути неожиданно возникает заслон в виде стоящего в боевом охранении пожилого украинца Тараса с винтовкой.

ТАРАС

Ста-аять! Кру-угом!

АГАТА

Ты чего, диду?

ТАРАС

А того, что не положено. Не велено за расположение выпускать. Потому как через 3 часа снимаемся и выступаем.

АГАТА

Да знаю я, что снимаемся. (Доверительным полушёпотом) Я швыдко, диду, туточки недалеко. Вчера полянку приглядела, черники там — до жути сколь. Вот, нарошно пораньше встала, успеть набрать.

ТАРАС

А я тебе советским языком повторяю, приказ! Не положено — значит, не положено. Так что вертай взад.

К спорщикам подходит Володя.

ВОЛОДЯ

Что за шум, а драки нет?

ТАРАС

Да вот, товарищ заместитель командира, приказам не подчиняется. Я ей говорю — не велено. А она заладила, что та сорока: ягоды там у неё, вчерась собрать не успела.

Агата апеллирует к Володе, который вовсю пожирает её глазами.

АГАТА

Я ж не для себя, товарищ заместитель. Для всех. Насушим чернику-то, а потом чай пить станем. И вкусный, и витаминами пользительный.

ВОЛОДЯ

Витамины — это хорошо. И далеко она, черника твоя?

АГАТА

Не, недалёко. КилОметра не будет.

ВОЛОДЯ

Что ж, раз такое дело, идёмте. Я провожу.

АГАТА

От спасибо вам, не знаю как звать-величать?

ВОЛОДЯ

Владимир Николаевич. Можно просто Володя.

АГАТА

А я — Агата.

ВОЛОДЯ

Да уж наслышан.

Володя и Агата уходят, в какой-то момент девушка оборачивается и показывает Тарасу язык.

ТАРАС

Вот гангрена! (Ворчит под нос) И заместитель хорош: сам приказывает, а потом сам первым нарушает. (Теплеет лицом) Оно, конечно, дело молодое. И девка уж больно ладная. (Смотрит в удаляющиеся спины, хмыкает) Може, там и зовсим до ягод не дойдёт. (Вздыхает) Э-эх, и где ж мои осьмнадцать лет…

4.15. ХУТОР. ИЗБА. НАТ. УТРО

Очередное жаркое утро. Возле избы легковая машина и несколько мотоциклов сопровождения — братья фон Бергензее собираются ехать в райцентр. Они стоят у крыльца (оба в мундирах, по форме), отдавая последние распоряжения остающемуся на хозяйстве Рильке. Переводчик Афанасий, которого Карл берёт с собой, сидит в сторонке на лавочке, курит.

ГЮНТЕР

Напоминаю, Рильке, любые контакты с фельдфебелем Краузе и рядовым Хубером воспрещены кому бы то ни было! Молча принесли еду, молча забрали пустую посуду. Всё.

РИЛЬКЕ

Слушаюсь, господин барон. (Смущённо) А как же… э-эээ…

ГЮНТЕР

Поставьте им ведро. И последнее: сегодня вечером сюда прибудет стрелковый взвод.

КАРЛ

Если вы не в курсе, Рильке, это полсотни человек.

РИЛЬКЕ

Осмелюсь заметить, это очень много, господин барон.

В глубине улочки показывается Анфиса. Завидев «начальство», ускоряет шаг.

КАРЛ

Согласен, немало. Они встанут лагерем на окраине деревни. (Показывает, где именно) И пробудут здесь минимум сутки. Так что берите сколько потребуется людей, пройдитесь по всем дворам и проведите реквизицию излишков продуктов. В первую очередь муки, овощей и домашней птицы. Вам всё понятно, Рильке?

РИЛЬКЕ

Так точно, господин барон.

КАРЛ

Хорошо. (Машет Афанасию) Франц, садитесь в машину.

Афанасий слюной тушит цигарку, убирает в карман, встаёт. Следом за братьями идёт к машине. Мотоциклисты заводят свои мотоциклетки, а Анфиса переходит на бег, призывно крича.

АНФИСА

Погодите! Не уезжайте! Господа офицеры!

Карл недоумённо оборачивается.

КАРЛ

Кто это?

ГЮНТЕР

Это та женщина, что показала нам дом, в котором бандиты оставили раненого комиссара.

КАРЛ

Франц, вы не знаете, что ей нужно?

АФАНАСИЙ

Знаю.

Подбежавшую Анфису притормаживает Рильке, не давая ей приблизиться к «господам офицерам».

АФАНАСИЙ

Она просит, чтобы вы разрешили ей с детьми переселиться в ту, брошенную избу. У неё в доме прохудилась крыша.

Среагировав на знакомое слово «киндер», Анфиса блажит.

АНФИСА

Драй! Драй киндер, господин офицер! (Афанасию, сердито) Правильно, словечко в словечко переводи, ирод!

Карл вопросительно смотрит на Гюнтера, тот равнодушно пожимает плечами: это уже твоя епархия, поступай, как считаешь нужным.

КАРЛ

Перейти на страницу:

Похожие книги