О, как ты выражаешься, ораве речи не идёт. Теперь, когда с отрядом снова установлена связь, заниматься его дальнейшей судьбой, решать, прорываться им или продолжать действовать на оккупированной территории, будут уполномоченные на то люди. А наша с тобой головная боль и забота — персонально Брюс. И мы должны сделать всё, чтобы он как можно скорее оказался в Москве: живой, в здравом уме и при трезвой памяти. Задача ясна?
КЛИМОВ
Так точно.
ВЕРЖБИЦКИЙ
Тогда более не задерживаю. Сроку на формирование диверсионной группы даю — сутки.
КЛИМОВ
Всего?!
ВЕРЖБИЦКИЙ
Я всё понимаю, Павел Аркадьевич. Но нам сейчас каждая минута дорога. (Хмуро) Пока эти «километров 100» до линии фронта не превратились во все 200. Не то и поболее.
4.14. ГАНЬКИН БОР. ПАРТИЗАНСКАЯ СТОЯНКА. НАТ. РАННЕЕ УТРО
Бойцы вповалку спят на лесной поляне у потухшего костра. Через поляну идёт Агата, неся на сгибе локтя плетёную корзину. Чуткое ухо Володи реагирует на движение, он просыпается, наблюдает за уходящей девушкой, встаёт, споласкивает водой лицо и направляется следом.
4.15. ГАНЬКИН БОР. ПАРТИЗАНСКАЯ СТОЯНКА. ЛЕС. НАТ. РАННЕЕ УТРО
Далеко уйти Агате не удаётся — у неё на пути неожиданно возникает заслон в виде стоящего в боевом охранении пожилого украинца Тараса с винтовкой.
ТАРАС
Ста-аять! Кру-угом!
АГАТА
Ты чего, диду?
ТАРАС
А того, что не положено. Не велено за расположение выпускать. Потому как через 3 часа снимаемся и выступаем.
АГАТА
Да знаю я, что снимаемся. (Доверительным полушёпотом) Я швыдко, диду, туточки недалеко. Вчера полянку приглядела, черники там — до жути сколь. Вот, нарошно пораньше встала, успеть набрать.
ТАРАС
А я тебе советским языком повторяю, приказ! Не положено — значит, не положено. Так что вертай взад.
К спорщикам подходит Володя.
ВОЛОДЯ
Что за шум, а драки нет?
ТАРАС
Да вот, товарищ заместитель командира, приказам не подчиняется. Я ей говорю — не велено. А она заладила, что та сорока: ягоды там у неё, вчерась собрать не успела.
Агата апеллирует к Володе, который вовсю пожирает её глазами.
АГАТА
Я ж не для себя, товарищ заместитель. Для всех. Насушим чернику-то, а потом чай пить станем. И вкусный, и витаминами пользительный.
ВОЛОДЯ
Витамины — это хорошо. И далеко она, черника твоя?
АГАТА
Не, недалёко. КилОметра не будет.
ВОЛОДЯ
Что ж, раз такое дело, идёмте. Я провожу.
АГАТА
От спасибо вам, не знаю как звать-величать?
ВОЛОДЯ
Владимир Николаевич. Можно просто Володя.
АГАТА
А я — Агата.
ВОЛОДЯ
Да уж наслышан.
Володя и Агата уходят, в какой-то момент девушка оборачивается и показывает Тарасу язык.
ТАРАС
Вот гангрена! (Ворчит под нос) И заместитель хорош: сам приказывает, а потом сам первым нарушает. (Теплеет лицом) Оно, конечно, дело молодое. И девка уж больно ладная. (Смотрит в удаляющиеся спины, хмыкает) Може, там и зовсим до ягод не дойдёт. (Вздыхает) Э-эх, и где ж мои осьмнадцать лет…
4.15. ХУТОР. ИЗБА. НАТ. УТРО
Очередное жаркое утро. Возле избы легковая машина и несколько мотоциклов сопровождения — братья фон Бергензее собираются ехать в райцентр. Они стоят у крыльца (оба в мундирах, по форме), отдавая последние распоряжения остающемуся на хозяйстве Рильке. Переводчик Афанасий, которого Карл берёт с собой, сидит в сторонке на лавочке, курит.
ГЮНТЕР
Напоминаю, Рильке, любые контакты с фельдфебелем Краузе и рядовым Хубером воспрещены кому бы то ни было! Молча принесли еду, молча забрали пустую посуду. Всё.
РИЛЬКЕ
Слушаюсь, господин барон. (Смущённо) А как же… э-эээ…
ГЮНТЕР
Поставьте им ведро. И последнее: сегодня вечером сюда прибудет стрелковый взвод.
КАРЛ
Если вы не в курсе, Рильке, это полсотни человек.
РИЛЬКЕ
Осмелюсь заметить, это очень много, господин барон.
В глубине улочки показывается Анфиса. Завидев «начальство», ускоряет шаг.
КАРЛ
Согласен, немало. Они встанут лагерем на окраине деревни. (Показывает, где именно) И пробудут здесь минимум сутки. Так что берите сколько потребуется людей, пройдитесь по всем дворам и проведите реквизицию излишков продуктов. В первую очередь муки, овощей и домашней птицы. Вам всё понятно, Рильке?
РИЛЬКЕ
Так точно, господин барон.
КАРЛ
Хорошо. (Машет Афанасию) Франц, садитесь в машину.
Афанасий слюной тушит цигарку, убирает в карман, встаёт. Следом за братьями идёт к машине. Мотоциклисты заводят свои мотоциклетки, а Анфиса переходит на бег, призывно крича.
АНФИСА
Погодите! Не уезжайте! Господа офицеры!
Карл недоумённо оборачивается.
КАРЛ
Кто это?
ГЮНТЕР
Это та женщина, что показала нам дом, в котором бандиты оставили раненого комиссара.
КАРЛ
Франц, вы не знаете, что ей нужно?
АФАНАСИЙ
Знаю.
Подбежавшую Анфису притормаживает Рильке, не давая ей приблизиться к «господам офицерам».
АФАНАСИЙ
Она просит, чтобы вы разрешили ей с детьми переселиться в ту, брошенную избу. У неё в доме прохудилась крыша.
Среагировав на знакомое слово «киндер», Анфиса блажит.
АНФИСА
Драй! Драй киндер, господин офицер! (Афанасию, сердито) Правильно, словечко в словечко переводи, ирод!
Карл вопросительно смотрит на Гюнтера, тот равнодушно пожимает плечами: это уже твоя епархия, поступай, как считаешь нужным.
КАРЛ