— Проводим, — решил наконец старший из ребят. — Все равно вас больше.
“Белая дьяволица” лежала точно, как описал Данатос: в луже помоев, скрутившись так, будто пыталась спрятаться внутри несуществующей раковины, избитая до черных пятен, до кровавых потеков. На внутренней стороне бедер крови оказалось больше всего.
Брисигида вдохнула и выдохнула, снова вдохнула поглубже. “Только не впадать в ярость, — приказала она себе. — Злость не исцеляет ран. Неистовство не помогает срастаться костям. Ох, Триединая, прибудь со мной, пока я не впала в греховный гнев!”
Сарданы достали приготовленные жерди и ткань, соорудили крепкие носилки. Ранжисона и в одиночку был способен унести бедняжку, но Брисигида настояла на носилках — чтобы не тревожить девушку лишними перекладываниями.
— Так вы ее знаете? — удивился старший из их помощников.
— Нет, — покачал головой Таджи. — Мы только знали, что здесь есть человек, которому нужна помощь.
— Что теперь будет с ними? — Брисигида кивнула на мальчишек. — Им нельзя здесь оставаться.
— Эй, ребятки, — Ранжисона присел перед бродягами на корточки. — Вас теперь здесь невзлюбят, наверное?
Старший пожал плечами.
— Кто нас когда любил, — равнодушно ответил парнишка.
— Осилите пару дней пути?
Мальчишки переглянулись. Оставаться в городе было страшно, но уйти — тоже.
— Мы не умеем охотиться, — насупился старший.
— А если мы дадим вам припасов? — подхватил один из сардан. — И провожатого?
Ранжисона коротко взглянул на него и кивнул, мол, верно, сам и пойдешь.
Младший без раздумий прилип к высокому чернокожему воину, обхватив тонкими руками его колени — выше достать не мог. Сардан неловко улыбнулся, потрепал малыша по голове.
— Ранди чует хороших людей, — сдался старший. Подумал немного и добавил, будто пробуя давно забытое слово на вкус: — Спасибо…
— Добро, — расцвел в улыбке Ранжисона. — Припасов захватим, и мой друг отведет вас туда, где живет моя невеста, Афанса. Но у нее не забалуешь! — он шутливо погрозил пальцем. — Нужно будет по хозяйству помочь. Воду носить, скот пасти…
Старший гордо вскинул голову.
— Мы бездомные, а не лентяи!
***
Феликса никогда не видела Брисигиду в такой ярости. Она ходила по палубе — скорее даже бегала — как дикая кошка, фыркая, вскрикивая и рыча.
— И эти животные называют себя людьми! — взревела жрица, завершая рассказ. — Говорят про богов! Ублюдки крапивные, да чтоб на них сифилис напал!
Феликса прыснула в кулак. Брисигида не использовала совсем непотребных ругательств и обычно старалась избегать любых браных слов. Но если уж начинала ругаться, то делала это тонко и изобретательно. Даже Кистень спрятался за бочкой и свернутым парусом, чтобы послушать.
— Заячьи задницы! Фекалии рыбьи! Кастрировала бы каждого тупым ножом!
— Хочешь, дадим залп по порту, — предложила Феликса.
— Хочу! — взвизгнула жрица. — Вот хочу! Как можно так обращаться с женщиной! С детьми!
Феликса начала считать. Пять. Четыре. Три. Два. Один…
— Нет конечно, не вздумай! — уже тише крикнула жрица. — Мы-то не скоты! Ты не скотина, и я не скотина…
— … Но рожи им начистить было бы честно, правда? — ухмыльнулась чародейка. — Или пусть посмотрят на настоящего демона. Анаштара не проголодалась, случаем?
Брисигиду как ледяной водой окатили. Она тут же застыла на месте.
— Довольно, — жрица сделала несколько глубоких вдохов-выдохов. — Все. Нет. Я против насилия. Это глубоко несчастные…
— …ублюдки…
— Люди! — твердо договорила жрица. — Непорядочные, жестокие, невежественные — и потому несчастные — люди. Я очень расстроена…
— … тем, какие они вонючие сифилитики…
— Их низкими поступками, — Брисигида постепенно приходила в себя, несмотря на ехидные ремарки подруги. — Но я им не судья.
— Ты начинала лечение? — Феликса перестала шкодливо ухмыляться. Жрица успокоилась, и теперь ее можно было спокойно расспросить. — Она все еще без сознания?
— В отключке, — кивнула Брисигида. — Никакие исцеляющие заклятия на нее не действуют. Ни молитвы, ни чары, ни амулеты. С ней Цефора.
— Обычные средства помогают? — уточнила Феликса.
Брисигида кивнула.
— В таком состоянии нельзя расспрашивать девушку, даже если она очнется, — предупредила жрица. — Не исключено, что она нам тут все разнесет. Я бы по возможности переместила беднягу на корабль Беора. Его не так жалко… Когда ей станет получше, конечно же.
— Нет, — покачала головой Феликса. — “Око Бури” прочнее. Ранжисона тоже считает, что девушка может быть опасна, поэтому принес ее туда, где мы можем защитить и себя, и ее саму.
— А ее зачем? — нахмурилась Брисигида.
— Если она не контролирует собственную магию, может навредить себе.
— Как-то я об этом не подумала, — жрица потерла висок.
Феликса приобняла подругу, похлопала по плечу.
— Помоги лучше пока Лаэрту, — сказала она. — Остальное оставь мне.
С тех пор, как волшебницу стали отпаивать кровью, ей стало намного легче. Закостеневшие мышцы разглаживались, ток крови улучшился, и у нее исчезли болезненные пятна по всему телу. Первое время она снова начала чувствовать боль, но за пару дней все прошло.