Читаем Живи в удовольствие полностью

Живи в удовольствие

Пять лет назад ночь запретной страсти между Реми и Джульеном, наследниками двух влиятельных конкурирующих коневодческих семей, привела к вражде, которая угрожает уничтожить обе фермы. Теперь Реми должна снова найти Джульена, но когда она найдет его, ее потребность в Джульене будет такой же сильной и такой же запретной...

Тиффани Райз

Эротическая литература18+
<p><strong>Тиффани Райз</strong></p><p><strong><emphasis>"Живи в удовольствие" </emphasis></strong></p>

Автор: Тиффани Райз

Название на русском: Живи в удовольствие

Серия: Вне серии

Перевод: Skalapendra

Сверка: lildru

Бета-коррект: Султана

Редактор: Amelie_Holman

Оформление: Skalapendra

Перевод группы: https://vk.com/shayla_black

<p><strong>Глава 1</strong></p><p><strong><emphasis>Круг победителей</emphasis></strong></p>

Парень в синем начал драку, но парень в красном окончил ее. Ругань превратилась в крик, который привел к толканию и ударам через секунду. Реми выудила телефон из сумки, набрала номер охраны, и через две минуты бой был окончен. Обоих молодых людей, судя по виду подростков из колледжа, вывели. Слишком много алкоголя и тестостерона. Слишком мало здравого смысла.

Реми ощутила укол совести. Она не могла их осуждать, хотя это было так соблазнительно. Не так давно она была в их возрасте и помнила, какой глупой была. Помнила слишком хорошо.

Тем не менее, для нее вся эта ситуация была бессмысленной. Два парня в свитерах противоположных команд, дерущиеся на футбольном мачте, мало кого могли шокировать. Или даже на бейсбольном или баскетбольном матче. Но это были скачки. Когда парни начали драться на лошадиных скачках? Странно. Странно – было единственным подходящим словом.

Странно так же было единственным словом, которым можно было описать человека, который вышел на трибуну и шел к месту Реми. Он был весь в черном, как обычно. Его слаксы, его рубашка (конечно же, безупречно заправленная), кожаные браслеты на обоих запястьях, туфли, носки и белье (если он носил белье) и солнечные очки были черными. Под черным очками скрывались умные голубые глаза, как обычно прищуренные от подозрительности или насмешки. Большинство женщин на трибунах наблюдали, как он шел. Она не осуждала их. Ему было чуть за тридцать, этот мужчина был раздражающе красив и не улыбался. У него был «Не могу дождаться, когда пошатну твой мир в постели и затем заставлю тебя сожалеть о встрече со мной» вид. Женщины часто влюблялись в этот вид. Но не она. У нее не было никакого желания спать с ним. Мужчина был Мерриком Файнголдом. В отличие от женщин, которые сейчас глазами поедали его, Реми была с ним знакома.

– Почему, скажи на милость, я сижу среди плебеев? – спросил Меррик, присаживаясь рядом с ней. Они, должно быть, создавали странную пару, он в загадочном полностью черном облачении, и она в выцветших джинсах, рубашке в клетку и ковбойских сапогах. Он выглядел как рок-звезда, в то время как она больше на девушку из конюшни.

– Это не древний Рим, и они не плебеи. Это такие же люди, как и мы, – ответила Реми и сделала пометку в своем кожаном журнале. – А ты сидишь тут, потому что твой босс хочет, чтобы твоя солнечная персона сидела рядом с ней.

– Вон там у нас есть милая приватная кабина фермы Арден, – заметил Меррик, указывая на секцию клубного балкона, где все владельцы имели личные кондиционируемые места. – И этот твой образ «парень из народа» нарушает мой комфорт.

– Это не образ «парня из народа», – парировала Реми. – Во-первых, я и есть народ, а не из народа. Мы – народ. Во-вторых, я не парень.

– Докажи, – сказал Меррик.

– Я похожа на парня?

– Нет. Ты похожа на горячую блондинку с потрясающим сиськами, которые, скорее всего, искусственные и, исходя из моих знаний, вполне можешь быть мужчиной.

– Я не сплю с тобой. Я твой работодатель. Ты мой ассистент.

– Пока я не увижу тебя голой, не буду полностью уверен, мужчина ты или женщина. Это как киска Шредингера.

– Ты только что использовал термин из квантовой физики, чтобы подкатить ко мне. Я почти впечатлена.

– Впечатлена достаточно, чтобы переспать со мной? – уточнил Меррик.

– Нет.

Меррик пожал плечами. Казалось, он философски отнесся к ее отказу и ни на йоту не был разочарован. Несмотря на его квантовый флирт, интерес Меррика быль не более чем механическим. И у нее не было никакого интереса к нему. Ей было двадцать шесть, а ему тридцать шесть. Для нее Меррик был словно старший брат. Старший брат, которому она платила, чтобы тот делал все, что она ему прикажет. Лучший вид старших братьев. Тип, которого она могла уволить.

Телефон Реми зажужжал в ее сумке. Она вытащила его и посмотрела на имя. И сразу же вспомнила, почему наняла Меррика.

– Тьфу. Помоги. Это Брайан Роузленд. – Реми протянула телефон Меррику.

– Ты хочешь, чтобы я сделал это? – спросил он.

– Пожалуйста и спасибо.

– Алло, – сказал Меррик, забирая у нее телефон. – Нет, Реми сейчас нет. Она на свидании.

Реми прикрыла рот рукой, чтобы подавить смех. Она? На свидании в четверг днем? Хорошо, что Меррик был лучшим лгуном, чем она.

– Она уехала на всю неделю, мистер Роузленд, – продолжал Меррик. – Это типа свидания. С путешествиями и экзотическими местами, и тыканьем друг в друга частями тела.

Реми выхватила телефон. Меррик забрал его обратно.

– Но я передам ей, что Вы звонили, как только она вернется из недельного экзотического секс-путешествия. – Меррик потянул ее за хвост, чтобы досадить ей. И это сработало.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература