…кардинал Чибо…
и далее. — Перечисляются еще кардиналы Корнаро, Ридольфи и Сальвиати, меценатствующие иерархи церкви в папство Льва X. Все они имели большой вес в папской курии. Трое из них (Чибо, Ридольфи и Сальвиати) доводились Льву X племянниками.
…была изваяна Леда со своим лебедем…
— Известный мифологический сюжет. Эта работа, как и многие другие, о которых пишет Челлини, до нас не дошла.
…Россо, живописец…
— Джован Баттиста Россо ди Якопо (1494-1540). Как и Челлини — флорентиец. Последние годы жизни работал в Париже при дворе Франциска I (известен во Франции под именем метра Ру). Был заключен в тюрьму и там покончил самоубийствам.
Риенцо да Чери
— кондотьер XVI в., поочередно служивший то Венецианской республике, то папе, то французскому королю.
…перуджинец по имени Лаутицио…
— Лаутицио Ротелли, золотых дел мастер, современник Челлини.
…мессер Карадоссо…
— Амброджо Фоппа (? —1527), прозванный Карадоссо. Известный в свое время медальер. Некоторые его работы дошли до нашего времени.
«Паче»
— пластинки с выбитыми на них изображениями святых. При торжественных богослужениях подносились верующим для поцелуя.
…по имени Америго…
— Америго Рики (1420-1491), флорентийский золотых дел мастер. Челлини говорит о нем в своем «Трактате об ювелирном искусстве».
…объявилась моровая язва…
— эпидемия чумы, свирепствовавшая в Риме в первой половине 1524 г.
Праземы
— твердый зеленого цвета камень, пригодный для разных ювелирных поделок.
Джулио
— серебряная монета, введенная в оборот папой Юлием II. Отсюда ее название.
…избирательный боб…
— в те времена при голосованиях использовались бобы белого и черного цвета.
Якомо да Карпи
— Джакомо Беренгарио де Карпи, известный в ту пору медик, профессор университета в Болонье, славившегося своей медицинской школой.
…в сотнях, а не в десятках
— то есть в сотнях золотых скудо.
…светлейшему герцогу феррарскому…
— Альфонсо I д’Эсте (1476-1534). Подобно многим властителям той эпохи меценатствовал. Среди тех, кому он покровительствовал, был Лодовико Ариосто.
Альберто Бендедио
— феррарский дворянин, о котором Челлини говорит дальше более подробно.
Кардинал Якоаччи
— кардинал Якобаччи.
Джованни Ригольи
— флорентийский приятель, приговоренный вместе с Бенвенуто в 1523 г. Советом Восьми к денежному штрафу.
Черветера
— местечко возле озера Браччано.
…мавританской фусты…
— небольшая тридцатишести- или сорокачетырехвесельная галера.
Микеланьоло
— Ди Бернардино ди Микеле (1490-1540), сиенский скульптор.
Джулио Романо
— Джулио Романо (1499-1546), живописец и архитектор, ученик и помощник Рафаэля.
Джан Франческо
— Джан Франческо Пенни (1496-1536), уроженец Борго Сан Лоренцо, ученик Перуджино.
Аурелио Асколано
— по всей вероятности, знаменитый импровизатор Эуреало д’Асколи.
…гробницу умершего папы Адриана…
— то есть папы Адриана VI, пробывшего на папском престоле всего один год (1522-1523). Гробница, о которой идет речь, находится во Флоренции в церкви Санта Мариа дель Анима.
…маркизу Мантуанскому…
— Имеется в виду Федерико II Гонзага, правитель Мантуи. Впоследствии (в 1530 г.) получил от императора Карла V титул герцога.
Луиджи Пульчи
— племянник знаменитого поэта Луиджи Пульчи, автора ироикомической поэмы о великане Моргайте.
…по имени Пилото…
— Настоящее имя — Джованни ди Валдассаре, флорентийский скульптор и золотых дел мастер.
…звали его епископом гуркским…
— Джироламо Бальбо, родом венецианец, епископ Каринтии, ученый-латинист.
…пошел, один, в Прати…
— Во времена Челлини обширное поле за замком Святого Ангела. Название это сохранилось за построенным на этом поле районом нынешнего Рима.
…позади Банки…
— торговая улица, уставленная торговыми рядами, ведущая к мосту Святого Ангела.