Читаем Жизнь для Смерти. Дампир (СИ) полностью

Кайл так обозлился, увидев меня, что почти ничего не сказал. Он и его женщина. Галия же очертила взглядом, полным ненависти. Так и не может простить пожар, который я учинил на базе в ночь похищения Эмили. За месяцы скитаний и политических сговоров, женщина очень изменилась. Она вся почернела. Под глазами синяки, нет помады. А раньше Галия любила красный цвет. Почти всегда красила губы. Теперь она нервная и психует по поводу и без. Мои шутки тоже не зашли, а я вовсе то сказал, что как мать она, похоже, не состоялась.

Собственно, играю свою роль правдоподобно.

Спустя час в холодной комнате, я понимаю, что просижу так еще десять. Пора шуметь. Сначала бью ногой в дверь. Она не такая крепкая, какой казалась. Петли ходуном ходят. Тогда я бью чуть слабее. Бежать мне никуда не надо. Упадет, придется сидеть как дураку на месте. Мне нужно только добиться внимания.

— Эй, уроды! Давайте открывайте. Я к вам с миром, черт бы вас побрал!

Рычание. Утробное, громкое и чуть булькающее раздается где-то рядом. Как будто бы в моей комнате, но нет. Это в соседней.

— Испугался? — бархатистый низкий голос отвлекает от гнева зверя, — Не буянь, Дик, иначе отправлю к тебе моих ребят. Они научат вести себя тихо.

— Ты этот, как его…Горди, — я забыл имя, но быстро поправил себя, — Герман?

— Зачем ты искал меня? Ты должно быть располагаешь ценной информацией, раз осмелился пройти через охрану и требовать аудиенции.

— Ага, я смелый, будем так считать. Я бывший союзник Галии, но она в свое время чуть было не спалила меня, и я свалил с людьми. Но жизнь в общине сложная, — выдаю почти все и сразу. Нужно в короткий срок заинтересовать главу Северного клана. До того, как он решит скормить меня оборотным, — Я бы не пришел сюда, но слышал, вы приняли Лору? Значит и меня не убьете. Я много знаю об общине и парочке фертильных.

— Сколько?

— Что?

— Сколько внутри человек? — повторяет раздраженно аристократ.

Я подхожу ближе к двери и кашляю в кулак. Отвечаю, не скрывая иронии.

— При всем уважении, Герман, но я не стану выдавать тебе информацию без обещаний с твоей стороны, еще и через дверь. Только сделка: услуга за услугу.

Ключ в замке поворачивается. Дверь открывают и меня знатно слепит. Двое охранников, не дожидаясь ответа, хватают меня под руки и волочат куда-то наверх. Уже там я вырываюсь и оборачиваюсь назад. В большой светлой гостиной, неуместно украшенной в стиле розового Прованса, стоит высокий мужчина в темно-синем костюме. Статный вампир. Брюнет с зализанными назад волосами, слегка крупноват, носит короткие усы, вздернутые кончиками вверх, на носу очки без душек, а на одежде ни волосинки. Определенно передо мной настоящий педант и аккуратист.

Я оценивающе пробегаюсь по костюму и подмечаю, что Герман носит запонки и прищепку на галстуке. НА ГАЛСТУКЕ! Преступление против мужчин — тесная неудобная одежда. Нет уж, спасибо, в свое время таскался в таком в офис, пока не ушел работать сам на себя.

Герман издает звук, похожий на щелчок и в дамскую розовую комнату входят еще несколько вампиров. Охрана.

— Где еще? Верховный и Галия? Я им говорил суть дела.

— Кайл и Галия рекомендовали отправить твою тушку в переработку, — цинично заявляет Герман, — Они не довольны историей с перебитыми ребятами в той самой общине, откуда ты пришел.

— Да, было такое, припоминаю, — поджимаю губы, — Вроде в Сорняке произошла заварушка.

— Интересно, откуда у мародеров оружие? Или все-таки у общины?

— Сорняк и община— это разные вещи. Мы думали, это мародеры пошли ва-банк и тогда подорвали рукав.

Герман щурит глаза, сканируя меня.

— Сорняк? А я слышал, наши посыльные были в большом зале. Разве это территория Сорняка?

— Каком большом? Сорняк крупное место. Там базируются разные торговцы и все люди. Местные головорезы, торгующие на обмене.

— Откуда у них стволы?

— Наверняка раздобыли, шастая по квартирам. У вас там двое доносчиков есть. Не обыскивали?

— А ты хорошо осведомлен.

— Я же был в общине с Кристофером, прожил с ними несколько месяцев. Или вы мне не верите? Вот эти двое на нас и напали в пригороде. Чуть не удавили во сне. У одного как раз ствол был. Он же где-то его нашел.

— Мы обыскали их. Пусто.

— А в трусах смотрели? — усмехаюсь я. Но юмор главе клана не заходит. Он смотрит на меня с равнодушием. Подходит к креслу и опускается, сложив ногу на ногу.

— Ты все переводишь на шутку. Так действует страх.

— Считаете с серьезным лицом было бы лучше договариваться? Давайте все упростим: вы мне место в общине, комнату и красивую женщину, а я вам поведаю все в деталях про общину, ее обитателях и оборонной мощности? Надо действовать быстро, пока они не хватились меня. А то закупорят все входы и выходы, точно муравьи.

— Спешка до добра не доводит, — раскидывает руки Герман, — Скажи мне вот что, Дик: откуда тебе известно о Лоре?

— Интересный ты, — смеюсь я, словив интерес, — Я же сказал, что знаю дофига. Представь себе, я куда ценнее вашей разведки. Чего они добились? Мы видели однажды парочку ваших. Они шарахаются по улицам в открытую. Кто так вообще делает?

— Значит заложишь всех своих друзей?

Перейти на страницу:

Похожие книги