Читаем Жизнь и подвиги Антары полностью

Тогда и Гадбан и его братья собрались в дорогу, но Антара приказал им остаться, так как боялся, что в его отсутствие на становище могут напасть враги. Они повиновались, а

Антара отправился к Абле, чтобы проститься с ней, а потом сел на коня, и они отправились, а все племя вышло из становища, чтобы проводить их. А Шейбуб бежал впереди, как самец страуса, так как Антара приказал ему найти землю, где продается много вина. И Шейбуб сказал Антаре:

― Я знаю землю под названием Тейма, но туда ведут две дороги: одна дорога со стороны Ирака, по которой надо идти целый месяц, а другая дорога — со стороны Йемена, по которой можно дойти за одиннадцать дней, но мы пойдем по иракской дороге.

И Антара спросил:

― А почему это?

И Шейбуб ответил:

― Йеменская дорога ведет через лес, по которому никто не может пройти, потому что там обитают джинны.

Тогда Антара воскликнул:

― Ах ты незаконнорожденный, что это за речи, нам не страшны ни люди, ни джинны! Веди нас по этой дороге не медля, и пусть все племена джиннов нападают на нас!

А потом стихи забушевали в его голове, и он произнес их, вызывая на бой всех врагов — и людей и джиннов. Тогда Шейбуб повел их по йеменской дороге, и когда они приблизились к Чертовой долине, Антара сказал Шейбубу:

― Спустимся туда, переночуем в этой долине и посмотрим, какие там водятся растения и животные.

Все повиновались Антаре, а он взял свой меч в правую руку, а щит — в левую и отправился вдоль долины, оглядывая ее со всех сторон. И вдруг он увидел огромный вяз, который не могли бы обхватить и десять человек, а под этим вязом протекал прозрачный ручей, подобный райскому источнику. Антара остановился у этого ручья и стал вглядываться в воду, как вдруг он услыхал голос, подобный грому, который исходил из дерева и произносил такие слова: «Горе тебе, порождение злодеев, мало тебе того, что ты нападаешь на людей в их землях, ты хочешь покуситься и на нас! Горе тебе, я ас-Самам ибн аш-Шалгам, радуйся своей гибели!» А этого злого духа заточил в этом дереве один жрец в древние времена, когда узнал, что убить его сможет только фарис, который появится в Хиджазе. И дух знал про это, и всякий раз, когда кто-нибудь проходил по этому месту, он думал, что это и есть тот самый человек, которому суждено убить его, и старался всех запугать. Поэтому-то и считалось, что эта долина населена джиннами, и никто не осмеливался по ней проходить. И вот Антара, услыхав этот голос, подошел к дереву с обнаженным мечом в руке и стал рубить его, и когда меч коснулся джинна, тот крикнул:

― Сжалься надо мной!

Антара хотел было оставить его, но вдруг услыхал другой голос, который говорил:

― Не оставляй его в живых, Абу-ль-Фаварис, не то ты раскаешься!

И Антара воскликнул:

― Кто ты, о говорящий, и почему я не вижу тебя!

Тот ответил:

― Я один из царей джиннов, которые уверовали в господина нашего Сулеймана ибн Дауда, а этот джинн, который сидит в дереве, взбунтовался против него, и его заточили здесь. А теперь ему суждено погибнуть от твоей руки, о прославленный фарис, а если ты оставишь его в живых, он будет преследовать тебя и принесет тебе много зла. Но берегись, о Антара, его родичей, которые находятся в долине Сарих на расстоянии десяти фарсахов отсюда.

Тогда Антара взмахнул мечом и, увидав поднявшуюся над деревом голову джинна, отрубил ее и отнес Урве и его людям. И они стали взывать к Аллат и Уззе, прося помощи против этого дьявола, а Антара смеялся над ними, говоря:

― Не бойтесь, это ведь только его голова!

И Антара рассказал им обо всем, что с ним случилось, а наутро они отправились дальше. А прибыв в Сирию, они нашли там торговцев вином и, закупив множество бурдюков, отправились в обратный путь. А возвратившись в становище, Антара стал устраивать пиры, которые продолжались день и ночь не переставая, и угощал всех, кто проходил мимо, и щедро оделял вдов и сирот. И вот стада Антары поредели, и однажды он вместе с Урвой и со своими сыновьями отправился искать добычи. А всего их было восемьдесят всадников, и они ехали, пока не обессилели от усталости. А Шейбуб сбился с пути, и они попали в безлюдную пустыню, в которой слышны были только вопли джиннов, а росли одни кусты колючек. И Шейбуб остановился, не зная, что ему делать. Тогда Антара спросил его:

― А почему мы не выходим отсюда в другое место?

И Шейбуб ответил ему:

― Знай, если мы пойдем направо, то окажемся поблизости от долины Сарих, которой боятся все племена, потому что там обитают дьяволы и злые духи.

Но Антара сказал Шейбубу:

― Иди и не бойся ни людей, ни джиннов.

Тогда Шейбуб повернул и повел их направо, не боясь никаких преград, а за ним следовал его брат Антара — смелый фарис, которому не страшны никакие опасности, — произнося стихи о своей доблести и отваге.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!

Бернард Корнуэлл

Приключения