Читаем Жизнь и приключения Али Зибака полностью

Среди персидских воинов был один, который сражался с войсками халифа, как Антара.[30] Когда забили барабаны отбоя, шах приказал привести к нему этого воина. Он вошел, и тут все заметили, что у него из-под одежды выглядывает другая. Сначала они подумали, что это повязка, которой перевязана рана, ведь по воину было видно, что он очень устал и испытывает сильную боль. Когда шах взглянул на него, он испугался, что тот вот-вот умрет. Он приказал позвать лекаря и велел тому лечить его. Лекарь сказал:

— Сними одежду.

Он подошел, чтобы осмотреть того воина, но воин выхватил меч из ножен и напал на них. Персы набросились на него со всех сторон, схватили, и шах потребовал у него ответа, говоря:

— Горе тебе, если ты солжешь, я тотчас велю убить тебя!

— Я — Али аль-Бусти, один из сторонников халифа Харуна ар-Рашида, — ответил воин, — я сделал это для того, чтобы проникнуть в ваш стан и убить шаха, но мне не удалось исполнить задуманное.

И шах приказал заточить его.

А когда наступило утро, всадники вновь встретились с всадниками, и начался бой и сражение на мечах и на копьях. Что же касается того лекаря, то он вышел на поле и привел после окончания боя двух пленных — Ибн аль-Аккада, одного из предводителей молодцов, и Хасана Шумана, и их заключили вместе с Али аль-Бусти. Потом этот лекарь захватил в плен Ибрахима аль-Унаси и Шахаду Абу Хатаба, а затем и Омара аль-Хаттафа и бросил их в темницу, где они в цепях и оковах вкушали горечь поражения, позора и унижения. Потом тот лекарь вошел к ним с палкой в руках и сильно избил Али аль-Бусти, приговаривая:

— Ты явился, чтобы убить шаха, негодный, ты умрешь самой позорной смертью! Я непременно захвачу также и Зибака и заставлю его вкусить самые горькие мучения.

Потом лекарь подошел к Омару аль-Хаттафу, поднял свою палку и хотел было ударить его, но Омар сказал ему:

— Стой, друг сердечный, глава всех мудрецов, не бей своих друзей, которые ни в чем не виноваты.

Лекарь улыбнулся и оставил их. Все пленные дивились этому и спрашивали Омара, кто такой этот лекарь, а Омар отвечал им:

— У нас с ним старинная дружба, и он непременно освободит нас всех.

Говорит рассказчик: И в то время как пленные разговаривали между собой, к ним вошел тот лекарь, все еще улыбаясь речам Омара, потому что он слышал слова, которыми обменялись между собой пленные. Он смыл с лица краску, и оказалось, что этот лекарь не кто иной, как Али Зибак-предводитель! Узнав Али, все предводители обрадовались и стали благодарить его, а он сказал им, что убил настоящего лекаря и переоделся в его платье. Потом Зибак освободил их от цепей и оков, вернул им оружие и сказал аль-Бусти:

— Иди за мной, и я передам тебе шаха, чтобы ты сдержал свое слово, которое дал перед халифом.

Аль-Бусти вошел за Зибаком, и они вошли к халифу, ведя с собой шаха, плененного Зибаком и связанного.

Когда халиф увидел их, у него просветлело лицо и все печали и заботы покинули его. Он крикнул шаху:

— Как ты решился покуситься, на власть — халифа Харуна ар-Рашида, негодный, сын негодяев?

Шах промолчал и не ответил ни слова, и халиф приказал бросить шаха в темницу, чтобы он нашел там гибель после долгих мучений.

А наутро снова началась битва и сражение. Молодцы и ловкачи напали на войско персов, поднеся им полные чаши гибели, и рассеяли их по долинам и степям. Халиф понял, что главная заслуга а этой победе принадлежит Али Зибаку. Он подошел к нему и поцеловал его в лоб. Потом он сказал ему:

— Пусть Аллах пошлет тебе долгую жизнь на благо моей стране! Ты — меч державы, и никто, кроме тебя, не сможет справиться с этим делом.

После этого халиф приказал привести шаха Азкана, и его привели, заставив испытать всевозможные унижения. Халиф сказал ему:

— Твои надежды не сбылись, и ты попал в самое скверное положение, потому что ты убил чернокожего Саида аль-Буза и царицу Даджуру.

При этих словах шах раскаялся в своих поступках и, чтобы объяснить их, попросил привести к нему преступника, приговоренного к смерти. Халиф приказал доставить осужденного, и, когда тот предстал перед халифом, шах легонько коснулся своим мечом его шеи, и тотчас же голова его покатилась на землю. Тут выступил вперед Зибак, он отобрал меч у шаха и сломал его, сказав:

— Без сомнения, этот меч может поднять негодного и унизить достойного, и так нельзя будет отличить труса от храбреца.

Что касается халифа, то он сказал пленным персам, которых набралось десять тысяч:

— Как же это вы подчинились безродному метельщику и совершили такие недостойные поступки?

Они ответили:

— Наше повиновение ему было вынужденным, мы следовали за ним не по своей воле, а теперь мы пред тобой и в твоей власти, прости же нас и не наказывай.

Перейти на страницу:

Похожие книги

У-Цзин: Семь военных канонов Древнего Китая (ЛП)
У-Цзин: Семь военных канонов Древнего Китая (ЛП)

«У-Цзин» является уникальным, если не единственным, учебником стратегического мышления, дошедшим до нас через тысячелетия беспрестанных конфликтов и войн, становления и гибели государств. Уроки боевых сражений и военных кампаний, вопросы тактики и стратегии, проблемы управления армией и государством и бесценный человеческий опыт изучались и передавались из поколения в поколение, пока не были собраны воедино и отредактированы при династии Сун, став не только азбукой военной мысли, но и материалом для императорских экзаменов на военную должность — на военную должность в обширной и могущественной империи, существовавшей к тому времени уже двенадцать веков.

Ральф Сойер , Роман Владимирович Котенко

Военное дело / Военная история / История / Древневосточная литература / Военное дело: прочее / Древние книги