– Мне захотелось проводить вас, и я ждал на улице, – отвечает он.
– Вот увидите, как завтра вам попадет от фрейлейн Хармс. Вы нужны немецкому театру, не забывайте, главное – точность вашего расписания.
– Я мало знал о Детском театре, только сегодня понял, как это интересно. И вас я сегодня увидел… в первый раз. У вас другие глаза, когда вы рассказываете о своем театре.
– А как… мой немецкий? Это было очень плохо? Веселая ирония снова появляется в его глазах:
– Что вы! Это было очаровательно! Все то, чем нас мучают с детства – падежи, строение фраз, точность родов, вы ставили на голову, что может быть милее, чем ошибки хорошенькой женщины в иностранном языке. Очень вас прошу – всегда говорите по-немецки так же плохо и никогда лучше… Опять неприятности… Впрочем, все это не так важно, настроение у меня отличное!
– Вы… сейчас уйдете?
– Ну конечно, меня уже давно ждут дома.
– А может, еще поговорим или помолчим?
– Нет, надо домой. Большое спасибо, что проводили. До свидания.
– Зачем вам это, да и что я напишу? Он ответил:
– Напишите по-немецки: «С приветом и поцелуем. Наташа».