– Никаких проблем, – ответил отец. – Просто дело в том…
Ему стало трудно дышать, комната внезапно закружилась перед его глазами.
– Дело в том, что я уже видел раньше такую татуировку.
Какое-то время все молчали. Мистер Штайнер заговорил первым:
– Могу ли я спросить, где вы ее видели раньше, мистер Маккенсон?
– Прежде чем я отвечу, мне хотелось бы знать, откуда вы приехали в наши края и что вас сюда привело.
Отец с трудом заставил себя оторвать взгляд от нечетких очертаний черепа с развевающимися над висками крыльями.
– Я ничего не скажу, – известил своего спутника мистер Ханнафорд. – Мы не знаем этого парня.
– Верно, Ли. Но ведь мы никого здесь не знаем.
Мистер Штайнер оглянулся по сторонам, осматривая зал своим цепким, как у ястреба, взглядом. В кафе находилось около дюжины посетителей, обедавших и обменивавшихся новостями. Кэрри Френч добродушно отбивалась от приставаний парочки фермеров. По телевизору передавали баскетбольный матч.
– Можем ли мы довериться вам, мистер Маккенсон?
– Почему вы об этом спрашиваете? – удивился отец.
Что-то в манере держаться этого человека, в его быстром пристальном взгляде, мигом оценивающем обстановку, заставило отца задать следующий вопрос:
– Вы полицейский?
– По профессии – нет. Но по сути – очень близко к тому.
– Кто же вы по профессии?
– Можно сказать, что я занимаюсь историческими исследованиями, – ответил мистер Штайнер.
Кэрри Френч подошла к ним своей грациозной походкой, подчеркивающей красоту ее длинных ног, держа наготове блокнотик для заказов:
– Чем вас угостить?
– У вас есть лепешки? – спросил мистер Ханнафорд, вытаскивая из нагрудного кармана пачку «Лаки страйк».
– Прошу прощения?
– Лепешки! Есть они у вас или нет?
– Мне кажется, – терпеливо проговорил мистер Штайнер, воспользовавшись паузой, во время которой молодой человек прикуривал сигарету, – что в этой части страны их называют оладьями.
– Время завтрака уже закончилось, и мы не подаем такие блюда. – Кэрри неуверенно улыбнулась. – Прошу прощения.
– Господи Исусе! Тогда принесите мне хотя бы гамбургер.
Ли Ханнафорд выпустил сигаретный дым сквозь узкие ноздри.
– Куриный суп с лапшой свежий? – поинтересовался мистер Штайнер, рассматривая меню.
– Сделан из консервов, но только что приготовлен.
– Увы, дорогая, я не ем консервированные супы. – Мистер Штайнер строго взглянул на официантку поверх круглых очков. – Принесите мне гамбургер, как и моему другу. Только хорошенько прожарьте мясо, прошу вас.
Отец заказал тушеную говядину и кофе.
Кэрри задержалась у столика.
– Скажите, вы ведь приезжие? – спросила она.
– Я из Индианы, – ответил мистер Ханнафорд, – а он…
– Я родился в Варшаве, это в Польше. Спасибо, Ли, я сам могу ответить за себя.
– Однако вы оба издалека, – заметил отец, когда Кэрри наконец отошла, чтобы отнести заказ на кухню.
– В настоящее время я живу в Чикаго, – пояснил мистер Штайнер.
– Все равно это далековато от Зефира. – Взгляд отца то и дело возвращался к татуировке на руке молодого человека. По-видимому, мистер Ханнафорд когда-то пытался свести ее, но безуспешно. – Ваша татуировка что-то означает?
Ли Ханнафорд выпустил дымок из уголка рта.
– Она означает, – ответил он, – что я не люблю, когда люди суют нос не в свое дело.
Отец кивнул. Краска гнева медленно начала проступать на его щеках.
– Вы это серьезно?
– Совершенно серьезно.
– Прошу вас, джентльмены, – попытался успокоить их мистер Штайнер.
– Интересно, что ты ответишь, крутой парень, если я скажу тебе одну вещь? – Отец положил на стол локти и наклонился вперед, ближе к лицу мистера Ханнафорда. – Десять месяцев назад я видел точно такую же татуировку на плече одного мертвого человека.
Мистер Ханнафорд ничего не ответил. Лицо его не выражало никаких эмоций, глаза смотрели холодно. Затянувшись, он выпустил дым в потолок.
– Человек, о котором вы говорите, был блондин? – наконец спросил мистер Ханнафорд. – Цвет волос почти такой же, как у меня?
– Да.
– Примерно такое же телосложение?
– Думаю, да.
– Так-так.
Мистер Ханнафорд тоже подался вперед, приблизив к отцу свое словно высеченное из мрамора лицо:
– Тогда я вот что скажу: вы видели моего брата.
– …Вот эти клетки должны быть тщательно вычищены, – говорил доктор Лезандер. Сейчас они были пусты. – Пол тоже нужно подмести. Будешь приходить сюда три раза в неделю, Кори, и каждый раз пол должен быть вымыт дочиста. Кроме того, надо накормить всех животных и налить им в поилки воду. С ними также необходимо играть, чтобы они двигались.
Я шел вслед за ветеринаром, который показывал мне одну за другой комнаты своего подвала. Время от времени я поднимал голову и видел под самым потолком вентиляционные отверстия.
– Сено я заказываю в тюках. Тебе придется помогать разгружать машины, распаковывать тюки – для этого нужно разреза́ть проволоку – и распределять сено по лошадиным стойлам. Должен сказать, что управляться с тюками, разреза́ть упаковочную проволоку – нелегкая работа. Проволока прочная, как рояльная струна. Кроме того, тебе придется выполнять различные мои поручения, это тоже будет входить в твои обязанности.