Читаем Жизнь на лезвии бритвы. Часть I полностью

— Всё будет хорошо, мистер Эванс успел вовремя.

Минерва в снейповском жесте вздёрнула бровь.

— Малышка, покажись, — вместо ответа на немой вопрос, сказал Гарольд. Перед первокурсником материализовалась маленькая эльфийка в белоснежной тоге с гербом Хогвартса. Удивительно было другое — второй герб, закрытый аккуратной нашлёпкой из тёмной ткани. — Я попросил Ниппи нас перенести. Эльфы могут аппарировать в школе. Спасибо, Ниппи, ты — лучшая.

Эльфиечка поклонилась и аппарировала.

— Мэм, как Бэкки?

— Я убрала последствия и стабилизировала состояния мисс Каннингем. Обращение в Мунго не потребуется. Девочка уснула, — уменьшая и убирая в карман фиал из-под сонного зелья, сказала колдомедик. — Минни, сделай что-нибудь с Уизли, иначе я сама их прибью. Сколько можно? Раньше они баловались блевательными батончиками и «забастовочными завтраками», сейчас играются принудительными анимагическими трансформациями. Что дальше? Мало того, что у девочки аллергия на компоненты зелья, ещё у неё произошёл конфликт сущностей. Анимаформа рыси, если я правильно разобралась и поняла, не согласуется с канарейкой. Не знай мистер Эванс о способностях эльфов и опоздай хоть на пять минут, родителям мисс Каннингем пришлось бы стирать память о дочери, Минни. Я мёртвых не воскрешаю.

На скрип входной двери синхронно обернулись все трое. Придерживая дверь, в медицинское крыло вошла Алисия Джонсон, за которой Перси Уизли, нос которого успели подлечить сами студиозусы, вёл младших братьев. Руки Фреда и Джоржа были заделаны в наколдованные лубки.

— Хм-м? — стрельнув глазами в сторону бледных близнецов, Поппи перевела взгляд на Гарольда.

— Хм-м, — принял эстафету в пантомиме тот и покаянно уставился в пол, виновато шаркая по мраморным плитам ножкой.

— Третья палата, — тяжело вздохнув, указала больным на нужную дверь Поппи. — Ханни!

— Ханни слушает хозяйку Поппи! — рядом с колдомедиком возникла эльфийка в медицинском халате и белой шапочке на голове.

— Костерост в третью палату и два комплекта белья. Минни, я всё сказала. Прими меры. Мистер Эванс, вы можете навестить свою подопечную утром, я вас не задерживаю.

— Спасибо, мэм, До завтра, мэм. — поклонившись, Гарольд вызвал мелкую эльфийку. Хлопок и та перенесла молодого человека в гостиную факультета.

Сняв очки и потерев переносицу, Минерва протянула руку к старосте:

— Мистер Уизли, сдайте значок.

— Что? — закрыв своё сокровище ладонями, побледнел Перси.

— Вы оглохли, мистер Уизли? Советую обратиться к мадам Поппи Помфри. Я жду.

— Мэм, я не виноват, мэм, — отступил на шаг пятикурсник.

— Степень вашей вины позвольте определять мне, — Макгонагалл повела палочкой. Желанный для многих школьников отличительный знак старосты оказался в её ладони, покрутив металлическую безделушку в руках, она убрала её в карман. Пожалуй, Эрни Форэст будет лучшим старостой, как она ранее хотела, а не как пожелал Дамблдор, назначив отпрыска Уизли через голову декана. Вечно он сует нос куда не следует. О, вспомни о черте, он и появится. Просочившись через дверь, перед деканом гриффиндора повис серебристый феникс — патронус директора и голосом бородача пригласил в кабинет. Что б у него чирь на заднице выскочил!

— Поппи, я воспользуюсь твоим камином?

— Дымолётный порошок в судне (Поппи имеет ввиду медицинское «судно»).

Минерва зачерпнула порошок и активировала «висюльки» актефакторного комплекса. Без защиты она к директору больше ни ногой.

— Я слышал, близнецы Уизли опять отличились? — мягко, будто говорил с душевнобольной, сказал директор в лоб.

— Вы только это хотели узнать, сэр? — почистив себя заклинанием, холодно осведомилась МакГонагалл, сразу создавая дистанцию начальник-подчинённый, и на корню разрушая приватность и фамильярность.

— Что ты, Минни, — замахал руками Дамблдор. — Прости старика. Меня интересует, что ты собираешься делать с мистером Эвансом. По моим сведениям он жестоко обошёлся с молодыми людьми, ломать руки, знаешь ли…

— Я назначила ему отработки, — перебила шефа МакГонагалл. — Две недели. Если вас интересует судьба Уизли, то они сейчас у Помфри.

— Ты им не назначила отработки?

— Нет, не вижу смысла. Полагаю, отчисление будет наилучшим выходом из ситуации. Ждать, пока они шутя угробят кого-нибудь из учеников, я не собираюсь.

— Ну, зачем рубитьс плеча и ломать жизнь молодым людям. Думаю, они осознали всю степень вины и больше не будут, мистер Эванс был очень убедительным.

— Я тоже очень убедительна и не хочу иметь с ними ничего общего! Я не имею времени вечно стоять над ними надзирателем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жизнь на лезвии бритвы

Похожие книги