Читаем Жизнь на старой римской дороге полностью

Корабль причалил к пристани. Со скрежетом спустили якоря. На палубе началась толкотня, пассажиры спешили сойти на берег. Изабелла и поэт увидели де Валера, окруженного какими-то людьми. Это были корреспонденты газет, которые поднялись на корабль, чтобы получить новые сведения об испанской танцовщице.

Де Валера представил им Изабеллу.

Андалузка с опаской смотрела на этих говорливых людей.

Потом танцовщицу окружила толпа фотокорреспондентов, засверкали магниевые вспышки.

— Эмиль, я вас считаю своим другом. Дайте мне ваш адрес.

— Пока у меня нет адреса, но я непременно найду вас сам.

В это время к Изабелле подошел де Валера. Он был явно недоволен.

— Вы очень много времени уделяете этому легкомысленному поэту, — сказал импресарио.

* * *

Нью-йоркский отель «Астория», куда мосье де Валера привел Изабеллу, показался ей скучным.

Целыми днями она сидела у окна и смотрела на самый большой город Нового Света.

Изабелла вспоминала Андалузию, ее лунные ночи, свою мать, младших сестер и плакала.

Де Валера был очень занят, — он принимал у себя театральных антрепренеров и заключал с ними договоры.

За полчаса были проданы все билеты на концерты, которые Изабелла должна была дать в Америке. Ей предстояло танцевать, танцевать, без конца танцевать.

Когда де Валера вошел к Изабелле, слезы на ее глазах уже высохли.

— Донна Изабелла, — начал он, — как вы уже знаете, я обещал вам платить десять тысяч долларов в год.

— Да, это так, но если вы думаете платить меньше, я вернусь в Андалузию, к своим родным.

— Не надо спешить, донна Изабелла, — прервал ее де Валера, лицемерно улыбаясь. — Я обещал десять тысяч долларов, но могу заплатить и больше. Наши дела пошли хорошо. Я даю вам двадцать тысяч долларом в год.

— Вы так добры ко мне, — воскликнула Изабелла, ее лицо осветилось улыбкой, а глаза заблестели, как прежде в Андалузии.

— Он был неправ, — прошептала девушка про себя.

— Я понимаю вас, — сказал де Валера, — этот французский поэт забил вам голову всякой чепухой, а мы поверили ему и насторожились. Я еще тогда почувствовал, что он наговорил вам разных небылиц. Но сама жизнь покажет, кто из нас лжет.

— Вы очень добры, — искренне повторила испанка.

— Вот вам десять тысяч долларом, помимо всяких договоров, — у вас будет еще много таких тысяч, если нам станет сопутствовать успех, — гордо заявил де Валера и вручил ей чек.

Изабелла попросила его отправить в Испанию телеграмму о ее приезде в Нью-Йорк.

— Я уже дал телеграмму и выслал вашим родным две тысячи долларов.

— Две тысячи долларов?!

— Да, конечно, я выполняю все свои обещания.

Изабелла запрыгала от радости, как ребенок, получивший новую игрушку.

Оставшись одна, она снова стала смотреть из окна на этот огромный незнакомый город, и теперь ей казалось, что она плывет в счастливом сне.

Внезапно в дверь постучали. Вошла горничная отеля и подала ей вечерние газеты.

Изабелла развернула газету и увидела на первой странице свою фотографию.

Она почувствовала неприязнь к французскому поэту, который пытался омрачить со новую жизнь.

Когда де Валера вернулся, Изабелла рассказала ему о своем разговоре с поэтом.

— Он говорил, что вы смотрите на меня, как купец на свой товар.

Де Валера презрительно усмехнулся.

— Бедный, глупый поэт. Разве он знает цену доллару?

Разговор был прерван появлением слуги, который подал мосье де Валера визитную карточку посетителя.

Импресарио прочел ее.

— Меня хочет видеть сын угольного короля Америки, — волнуясь, произнес де Валера и поспешил в фойе.

Изабелла не поверила ему.

«Какие дела могут быть у сына угольного короля к моему импресарио», — подумала она.

Но она ошиблась. Визитная карточка действительно принадлежала сыну угольного короля Америки, мистеру Роберту Шрайтеру.

Молодой Шрайтер считался самым галантным кавалером в нью-йоркском «высшем свете». Он тратил отцовские деньги, развлекаясь в своем особняке и на собственном корабле, носящем название «Посейдон».

…В фойе отеля де Валера, угодливо улыбаясь, представился мистеру Шрайтеру. Затем он вернулся к Изабелле и сообщил ей, что сын угольного короля приглашает ее после премьеры посетить его личный корабль.

— А сейчас вы должны спуститься вниз и познакомиться с мистером Шрайтером.

Испанка вместе с импресарио медленно вышла в фойе. Навстречу им поднялся сын угольного короля, самый галантный кавалер «высшего света» Нью-Йорка.

— Я много слышал о вас, — обратился мистер Шрайтер к Изабелле Серрано, — но хотел лично познакомиться с вами. Америка гостеприимная страна, мы рады принимать у себя людей искусства, особенно таких, как вы.

Изабеллу поразила простота и сердечность сына угольного короля Америки. Он говорил с ней как с равной.

* * *

Утром Шрайтер и Изабелла катались в автомобиле по Нью-Йорку.

На всех улицах, на стенах домов, в кафе, в трамваях, на станциях метро, в ресторанах — во всех концах Нью-Йорка были расклеены афиши:

ИЗАБЕЛЛА СЕРРАНО

Исполняет испанские фантастические танцы:

1. Рассвет в Андалузии

2. Буря любви

3. Море

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже