— Как по-вашему, судно было правильно загружено?
— Да я же впервые в жизни попал на корабль! Откуда мне знать, как выглядит правильно загруженное судно?
— Вы сказали, будто слышали взрыв?
— Да.
— А какие-нибудь другие шумы?
— Уйму.
— Я имею в виду, такие, которыми могло бы объясняться крушение.
— Нет.
— Говорите, судно быстро затонуло?
— Да.
— Можете приблизительно оценить, за какое время?
— Трудно сказать. Очень быстро. Минут за двадцать где-то, а может, и быстрее.
— И было много обломков?
— Да.
— Может, судно накрыло необычно высокой волной?
— Не думаю.
— Но шторм был?
— Мне показалось, да. Качка была та еще. И ветер, и дождь.
— Какой высоты достигали волны?
— Большой. Футов двадцать пять — тридцать.
— Ну, на самом деле это вполне умеренно.
— Только когда ты не в шлюпке.
— Конечно. Я имею в виду — для сухогруза.
— Может, и выше. Я не знаю. Погода была достаточно скверная, чтобы у меня от ужаса мозги отшибло, — вот и все, что я могу сказать наверняка.
— Но вы сказали, что погода быстро исправилась. Что судно затонуло, а потом наступил чудесный день, — вы ведь так сказали?
— Да.
— Похоже на случайный шквал.
— Но судно он потопил.
— Это-то мы и пытаемся выяснить.
— Вся моя семья погибла.
— Нам очень жаль.
— Но не так, как мне.
— Так что же все-таки произошло, господин Патель? Мы теряемся в догадках. Судно шло себе и шло своим чередом, и вдруг…
— А потом своим чередом затонуло.
— Почему?
— Я не знаю. Это вы мне должны объяснить. Вы же специалисты. Что по этому поводу говорит ваша наука?
— Мы ничего не понимаем.
[Долгая пауза.]
Г-н Чиба: —
Г-н Окамото: —
[Долгая пауза.]
Г-н Окамото: —
— Не за что. Но теперь я тоже хочу кое о чем вас спросить.
— Да?
— «Цимцум» затонул второго июля тысяча девятьсот семьдесят седьмого года.
— Так.
— А я — единственный человек, переживший крушение «Цимцума», — добрался до мексиканского побережья четырнадцатого февраля тысяча девятьсот семьдесят восьмого года.
— Верно.
— Я рассказал вам две истории о том, что произошло за эти двести двадцать семь дней.
— Да-да.
— Ни в той ни в другой не найдется ответа на вопрос, почему затонул «Цимцум».
— Верно.
— Так что, по сути, вам без разницы, какая из них — правдивая.
— По сути дела — да.
— Ни ту ни другую историю вы не можете ни подтвердить, ни опровергнуть. Приходится полагаться только на мое слово.
— Похоже, что так.
— И в обеих судно идет ко дну, все мои родные гибнут, а я терплю ужасные муки.
— Да, совершенно верно.
— Тогда скажите — раз уж это не меняет сути дела, да и доказать вы все равно ничего не можете, — какая история вам больше нравится? Какая история интересней — со зверьми или без зверей?
Г-н Окамото: — Занятный вопрос…
Г-н Чиба: — История со зверьми.
Г-н Окамото: —
Пи Патель: — Спасибо. Значит, она угодна Богу.
[Пауза.]
Г-н Чиба: —
Г-н Окамото: —
Г-н Чиба: —
[Долгая пауза.]
Г-н Окамото: — Надо будет глядеть в оба, когда поедем отсюда. Не то еще наткнемся на Ричарда Паркера.
Пи Патель: — Не бойтесь. Он так запрятался, что вам его никогда не найти.
Г-н Окамото: — Спасибо, что уделили нам время, господин Патель. Мы вам очень благодарны. И на самом деле вам очень сочувствуем.
— Спасибо.
— Что вы теперь будете делать?
— Наверное, поеду в Канаду.
— В Индию не вернетесь?
— Нет. Там у меня ничего не осталось. Только грустные воспоминания.
— Вы, конечно, в курсе, что вам полагается страховка?
— О-о-о.
— Да. Служащие «Ойка» с вами свяжутся.
[Пауза.]
Г-н Окамото: — Нам пора. Желаем вам всего наилучшего, господин Патель.
Г-н Чиба: — Да, всего наилучшего.
— Спасибо.
Г-н Окамото: — До свидания.
Г-н Чиба: — До свидания.
Пи Патель: — Не хотите печенья на дорожку?
Г-н Окамото: — С удовольствием.
— Вот. По три штуки каждому.
— Спасибо.
Г-н Чиба: — Спасибо.
— Не за что. До свидания. Бог вам в помощь, братья мои.
— Спасибо. И вам, господин Патель.
Г-н Чиба: — До свидания.
Г-н Окамото: —
100