Читаем Жизнь после смерти. Дары духовного мира для скорбящих и горюющих по своим любимым полностью

Без Любви, помощи и невероятной поддержки этих прекрасных людей, олицетворяющих собой самые лучшие качества, еще живущих и уже перешедших в наш будущий мир, без их веры в меня и мои силы, данная книга никогда бы не была написана:


Даниил Иванов

Альберт Иванов

Ольга Иванова

Павел Иванов-мл.

Сергей Сивожелезов

Константин Маслеников

Елена Ткач

Татьяна Ткач

Иван Ткач

Мария Листова

и кошка Няша


Отдельная благодарность, конечно же, тем, с кем мне еще только предстоит познакомиться – моим духовным наставникам, ангелам-хранителям, предкам, родственным душам и друзьям из других жизней и потустороннего мира.


Главная же благодарность, которую я никогда не смогу объять и выразить, ибо она не имеет пределов – Господу, нашему истинному и родному Отцу, Богу Любви, Добра и Всепрощения.


Спасибо вам, моя любимая Семья!

Информационные ресурсы автора и контакты

Ежедневный журнал “Жизнь после жизни есть. Я знаю!” https://dzen.ru/lifeafterlife

Канал “40-летний холостяк, Даня и Няша”: https://www.youtube.com/40летнийхолостяк

Электронная почта: 3dstudio@list.ru

Другие книги автора

«Жизнь после жизни есть. Я знаю! Путешествие скептика в потусторонний мир».

«Жизнь после жизни есть. Я знаю! 100 вопросов и ответов про потусторонний мир».

«Жизнь после жизни есть. Я знаю! Погружение в потусторонний мир».

«Жизнь после жизни есть. Я знаю! Доказано великими».

«Онкология и Душа. Исцеление при помощи Тонкого мира».

«Жизнь после жизни есть. Я знаю! Справочник по потустороннему миру».


«Жизнь после жизни» вернется…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика