— Я заметил. Что случилось? Утром ты и близко не был настолько зол.
— Снейп ведёт себя как придурок, — вздохнул Гарри.
— Как так? Ты ведь видел его только на одном занятии, верно?
— Да, но он вёл себя так странно! Разве ты не заметил?
— Он снял баллы с Тео за то, что тот был идиотом, и…?
— Я не знаю! Обычно он ведёт себя как придурок, но срывается на гриффиндорцах, а в этот раз нападал на всех! И он продолжал… наблюдать за мной? Я не знаю. Он вёл себя странно. Думаю, он всё ещё злится на меня.
— И это беспокоит тебя, потому что…?
— Я не знаю, понятно? Я извинился, ради всего святого! Я сказал, что сожалею о том, что был идиотом, и он казался нормальным, так почему он всё ещё злится? И почему меня это волнует?
— Мне, наверное, не надо отвечать на этот вопрос, — Блейз посмотрел на Гарри, а в глазах у него плясал весёлый огонёк.
— Почему? — Гарри нахмурился, глядя на него в замешательстве.
— Ну, ты мне, пожалуй, нравишься. — На лице Блейза появилась лёгкая улыбка. — Я предпочту держать это при себе, поскольку отчётливо помню, как ты упоминал о харакири, если возникнет такая ситуация.
— Он мне не нравится. Он всё ещё полный засранец.
— Я не говорил, что он тебе нравится. Но ты наконец-то понял, что он заботится о тебе, и теперь тебе небезразлично его мнение. Что касается того, почему он всё ещё злится на тебя, я бы сказал, что ты чертовски его напугал, и он будет на взводе пару дней. Ты не заметил, что и нами с Тео он тоже не совсем доволен?
— Да! — поддержал Тео. — Он даже снял с меня баллы за зелье!
— Вероятно, потому, что ты бросил в котёл мандрагору, когда он ясно сказал нам не делать этого, — укорил Блейз.
— Я хотел узнать, что получится! Я не виноват, что всё так странно обернулось!
— Ты не… Да ладно, Тео! — воскликнул Блейз.
— Ну хорошо, ладно, может быть, так оно и было, немного, но всё же! Он практически сказал нам, что произойдёт что-то крутое, если мы бросим мандрагору в неподходящее время!
— Он ничего не сказал о том, что произойдёт, он просто сказал специально не бросать корень мандрагоры в зелье, — поправил Блейз.
— Вот именно! Почему он сказал нам не делать этого, если бы ничего не случилось?
— В его словах есть смысл, — Гарри посмотрел на Блейза, наконец-то улыбнувшись. — Никакого инстинкта выживания, но хороший нюх на то, как влипнуть в неприятности. Нам действительно следует почаще использовать его.
Блейз улыбнулся в ответ.
— Ты имеешь в виду, как отомстить Снейпу?
— Отомстить за что? — вмешался Тео. — Я думал, мы не обижаемся на него из-за наказания?
— Мы не обижаемся, — сказал Блейз, бросив на Гарри понимающий взгляд, — мы обвиняем его в том, что ему нравится Гарри.
— О! — с энтузиазмом воскликнул Тео. — Но это… не имеет смысла.
Гарри покачал головой.
— Я никогда не говорил, что хочу что-то сделать.
— Верно, — сказал Блейз, — но я всё равно думаю, что ты, скорее всего, так и поступишь.
— Ты что, психоаналитик? — хмуро посмотрел на него Гарри.
— Что?
— Неважно, — Гарри покачал головой.
***
— Входи, Гарри.
Войдя, Гарри настороженно наблюдал за Снейпом, не зная, как реагировать на этого человека. В последний раз, когда профессор разговаривал с ним, это было слишком запутанно, и Гарри по-прежнему не был уверен, злится ли Снейп на него. Впрочем, сев за стол напротив Мастера зелий, он решил просто спросить:
— Вы всё ещё сердитесь на меня?
— Не думал, что тебя это будет волновать, — Северус в замешательстве посмотрел на мальчика.
— Меня не волнует, — Гарри мгновенно выпрямился и смерил профессора обычным вызывающим взглядом.
Северус мысленно улыбнулся.
«Похоже, я добился некоторого прогресса».
— Нет, я уже не сержусь.
— Тогда почему вы так разозлились на зельях?
— То, что я не сержусь на тебя, не спасает меня от стресса, Гарри. Я не идеален. Кроме того, твой друг Теодор — маленький идиот.
— Нет, он не такой, — возразил Гарри.
— Я знаю, что он твой друг, Гарри, но…
— Нет, я о том, что он действительно не такой. Вам просто нужно понять ход его мыслей.
— Я вообще не знал, что он умеет думать.
— Конечно умеет, — сказал Гарри, — на самом деле он довольно умён. Вы сказали ему не добавлять мандрагору в зелье, и он сделал из этого вывод, что, если не послушает вас, то произойдёт что-то интересное. И принял закономерное решение этим воспользоваться, чтобы выяснить, насколько большие у него будут неприятности. Это очень по-слизерински, если смотреть на вещи с его точки зрения.
— Понятно, — сказал Северус, — он идиот. Напомни мне в следующий раз оставить его после уроков вместо того, чтобы просто снимать баллы.
— Напомните мне в следующий раз ничего вам не рассказывать, — парировал Гарри.
Северус вздохнул.
— Итак, тебе удалось завершить свой проект?
— Да, — сказал Гарри, начиная успокаиваться. Хорошо. Может быть, всё просто нормально пройдёт. Звучит классно. — Секунду. — Он порылся в сумке с учебниками и достал странное светящееся устройство. Оно взмыло под потолок, и Гарри с гордостью смотрел, как миниатюрная Земля медленно плыла вокруг маленького Солнца, отбрасывая по всему классу зыбкие тени.