Читаем Жизнь с двух сторон полностью

Андрюшка, как увидел ее, так сразу же сгреб в охапку и понес на руках через весь салон в нарушение всех правил и наставлений, инструкций.… Как будто бы не хотел, чтобы ее кто–то украл, утянул у него из–под самого носа.

Он нес ее и не чувствовал никакого веса, хотя она уже тогда, несмотря на невысокий рост, была девицей упитанной. Нес и ничего вокруг не замечал: ни того, что с недоумением, ни того, что ему говорили, что надо дождаться решения властей…. Он ее вынес на руках, спустился с ней по трапу и…

— Коля поехали!

— Куда? Андрюха, а как же…

— Поехали, я сказал, гони! Включай мигалку и сирену! — Попросил, все еще удерживая ее на руках, перед тем, как уложить в карете скорой помощи.

И они на удивление всем так и отъехали: с мигалкой, и завыванием сирены.

Ну и попало же ему!

Его чуть не выгнали с работы и даже грозились из института.…Но все это меркло по сравнению с бездной ее карих сверкающих глаз…

— Hola! — Сказала она на следующее утро

— Hola. — Ответил ей, глядя прямо в глаза, хотя до этого ни слова по–испански.

Он сразу же к ней пришел с красивым букетом роз. Сел, взял ее руку, так и сидел с ней молча, и она смотрела на его лицо, стараясь запомнить черты своего спасителя.

Потом ей открыли визу, так посчитали власти и родители, и он мог к ней ходить, встречаться, пока она была на излечении. Потом, удивительно быстро заговорил на испанском. Видимо, так сам хотел и скоро…Потом она уехала домой в Испанию.

На его имя пришел вызов! Его приглашала ее семья в Испанию. Оплатила все расходы на перелет туда и обратно, за все визы и все его неудобства. Причем, к нему специально из посольства Испании приехал работник и всюду сопровождал, подсказывая и оплачивая все процедуры.

Его мать, родственники, уговаривали его отказаться, но тут столкнулись не просто с упрямством, а со скалой! Он за нее, как скала Гибралтар!

— Нет! Я поеду! Все! Я так решил!

И улетел, ведь! Приехал назад вместе с ней!

— Мама, я женюсь!

— Сынок? Родненький мой!

— Все мама! Я так решил!

А что вы сделаете со скалой такой, как Гибралтар? Она превратилась просто в неприступную крепость, хотя и не испанская? И он таким же стал! Не испанец, русский, но, как скала, непреступный!

Вот и я впервые встречаюсь с ними, пришла к тетке, раздеваюсь, здороваюсь, а тут на меня налетает какая–то фурия!

— Hola hermana!

Чтобы было понятно, приведу сразу же перевод. Она–то не Андрюшка с его способностями, потому у нее с русским пока что никак! Так что буду вам переводить, вы уж простите мне за такой казус. На самом–то деле я стояла тогда напротив них, моргая глазами и ничего в первые минуты не понимала, пока она сыпала этими звучными и красивыми фразами на испанском.

Только стояла и, восхищаясь ее неукротимой энергией и радостью, необыкновенной женственностью. И если бы не Андрей, который тут же высунулся из–за нее с непривычно радостной физиономией, блистая счастливыми глазами и улыбаясь, я бы ничего не поняла. Потому он стоял, обнимая сначала ее за плечи, совсем ведь невысокую и довольно упитанную смуглую девушку явно южных кровей и что–то переводил, а что–то пропускал. Но я вам, не обижать же мне своих читателей, все в полном объеме переведу.

Итак, начнем все по–новому, в свете мною сказанного.

— Hola hermana!

— «Здравствуй сестра»!

— Vamos a familiarizados! Me llamo Laura de García.

— «Будем знакомы! Меня зовут Лаура де Гарсиа».

Протянула свою руку и крепко пожала мою.

— Y tú, Andrea, no es muy parecido a la hermana!

— «А ты, Андреа, не очень–то похож на сестру!

Сказала и на него положила такой сверкающий и испытующий взгляд, что я подумала, что она его подожжет, как бумажку на солнце под увеличительным стеклом.

— Y sobre quien soy, según tu, es similar?

— «А на кого же я, по — твоему, похож»?

Впервые и непривычно услышала я от Андрея, как он немного медленно и, тщательно подбирая слова, на испанском языке задал ей вопрос.

— Tú, Andrea, más similar a un oso: un enorme y somnoliento

— «Ты, Андреа, больше похож на медведя: огромного и сонного».

А потом, не стесняясь меня, обняла его за шею одной рукой, а второй обхватила за плечо, немного провисая на руках, и так к нему притиснулась вся, на удивление гибким телом, словно змея, которая обвила свою жертву, наслаждаясь предстоящей трапезой, и с нежностью необычайной в голосе:

— No te ofendas, favorito! Simplemente, eres la misma lana, grande y amas a chupar … No, no la pata! Y mis labios! Así?

— «Не обижайся, любимый! Просто ты такой же мохнатый, большой и любишь сосать … Нет, не лапу! А мои губы! Так»?

А потом эффектно, отклоняясь назад, через свое плечо и рассматривая радостно меня, повисая на вытянутых руках на шее медведя, и сексуально обхватывая его ногу своей, согнутой в колене, добавляет:

— Y ella muy mona, la verdad, demasiado delgada

— «А она очень хорошенькая, правда слишком худая».

Вот так и познакомилась с Лаурой Гарсиа!

Хотя надо произносить: Луара де Гарсиа. Приставка — де, раньше, для отличия дворянского рода. И должна вам сказать, что такой бьющий через край солнечной и неукротимой энергии я в своей жизни больше никогда и ни у кого не встречала!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература