В наркомате просвещения был создан литературно-издательский отдел (ЛИТО) в качестве государственного издательства во главе с главным редактором «Пролетарской культуры» П. И. Лебедевым-Полянским. В литературно-художественную комиссию при отделе входили А. Блок, П. Керженцев, А. Серафимович, В. Брюсов, В. Вересаев, И. Грабарь. ЛИТО были организованы переиздания собраний сочинений Н. Чернышевского, И. Тургенева, А. Пушкина, А. Герцена, книг В. Белинского, Н. Гоголя, И. Гончарова, Ф. Достоевского, В. Жуковского, И. Крылова, М. Салтыкова-Щедрина, А. Чехова, Л. Толстого и др., всего более 115 различных наименований. Следом за произведениями Михаила Бакунина 14 мая 1925 года были национализированы труды Георгия Плеханова, а также переводы американского публициста и одного из самых издаваемых в Европе писателей Эптона Синклера[204]
, а уже 28 июня 1927 года монополия на издание всех работ марксистских классиков была предоставлена институту Маркса и Энгельса, что вполне объяснимо.Помимо собрания сочинений литературных классиков, государственные издательства выпускали дешёвые серии их произведений, некоторые вообще выходили в кратком или сокращенном виде (как для ЕГЭ). При выборе произведений для публикаций
ГИЗ, как получившее монополию на издание учебников, должно было финансировать общественно полезные периодические и книжные издания, предпринимаемые отдельными организациями и отдельными гражданами (!).
Полученные субсидии подлежали возврату в доход государства при условии, что издание было доходным.
Однако, по мнению известного советского учёного М. В. Гордона, было бы неверно воспринимать положения первого декрета СНК как реализацию
Однако НЭП естественным образом кратно увеличила их количество (например, тот же журнал «ЛЕФ» был частным предприятием), поэтому их деятельность, с учётом имевшейся специфики, в любом случае требовала регламентации. Существовавшие ограничения были в какой-то степени «отрегулированы» экономическими методами, прежде всего начавшимся дефицитом бумаги, который продолжался в стране в течение всего периода Советской власти.
Некоторые наиболее продвинутые частные издательства, в надежде на будущие барыши, воспользовавшись бедственным положением многих популярных авторов, уже в первые послереволюционные годы активно скупали у них авторские права.
Существовала ещё одна проблема, о которой партийные и советские чиновники поначалу даже не догадывались. Как известно, большевистские реформы коснулись в том числе алфавита и правил орфографии русского языка. Декретом за подписью наркома А. В. Луначарского, опубликованным 23 декабря 1917 года, «всем правительственным и государственным изданиям» (среди прочих) предписывалось с 1 января 1918 года «печататься согласно новому правописанию»[205]
. Реформа правописания не была результатом работы советской власти — за такой короткий период этого бы сделать просто не сумели. Как известно, основные положения реформы были разработаны ещё в начале XX века Императорской академией наук.Поэтому распространять одни и те же книги в РСФСР и европейских странах не представлялось возможным. Кстати, когда эмигрировавший в Германию З. И. Гржебин попытался продать свои издания, их никто не купил.
Декрет СНК РСФСР от 10 октября 1919 года
определил порядок, при котором на любое произведение, предназначенное к выпуску, должен быть заключён типовой издательский договор. Его существенными условиями являлись наличие твёрдых сроков исполнения и выплат в размерах не ниже установленных тарифами Наркомпроса.