Он проявил свирепую пыльную бурю, от которой задрожала земля. С неба, подобно граду, посыпались песок, камни и земля, из-за которых день превратился в ночь. С воем и визгом низвергались метеориты, град и молнии, грохотал гром, похожий на рёв тысячи драконов. Ночью бушевали пожары, испепеляя горы, днём зловещие облака затмевали солнце. Появились разнообразные привидения: некоторые выглядели как молодые, привлекательные мужчины и женщины, другие — как дряхлые старики со свирепым выражением лица. Некоторым из вождей демонов не подходили их тела, и все они произносили неразборчивые, обманчивые речи.
Наконец, демонические полчища верхом на тиграх, леопардах, медведях и обезьянах окружили Мандараву. Огонь и дым вылетали из их ртов и ноздрей. Их число было столь велико, что под ними дрожала земля. Раздавались жестокие крики: "Убей, убей!" и "Рази, рази!"
Тогда дакини Мандарава проявила свои чудесные способности в полную силу, чтобы подчинить препятствующих демонов и произнести пророчество об их будущем. Она преобразилась в великую совершенную царицу с сотней голов и тысячью рук, одетую в кладбищенское одеяние. Все поры её тела пылали огнём, а волосы поднимались вверх к богам. В руках она несла различное оружие, а когда ступала сотней ног, то под ней сотрясался весь мир. Она заставила пылать мандалу изначальной мудрости.
Неожиданно она спела такую бесстрашную песню:
"ХУМ! ХУМ! БХЬЁ! БХЬЁ! Я — пылающая дакини трёх миров существования. Моё могущество в этом мире безгранично и обширно, как небо. Каждое моё движение вздымает океанские волны. Моя сила управляет всем, что является мирным в этом мире и за его пределами; всё оставшееся я раздавлю между ладонями своих рук. Теперь вы, демоны и злодеи, подобные стервятникам, приготовьтесь к смерти! Своим пылающим ваджрным мечом я изрублю злодеев на кусочки. РУЛУ! РУЛУ! ХУМ! БХЬЁ! БХЬЁ! БХЬЁ! БХЬЁ!" Затем она опустила пальцы своих ног на вершины всех больших и малых окрестных гор, превратив их в пыль.
Охваченные страхом, препятствующие демоны потеряли сознание. Очнувшись, они покорно поднесли Мандараве сущность своих жизней с такими словами:
"Кье ма! Дакини изначальной мудрости, пожалуйста, послушай! С незапамятных времён, из-за силы нашей обманчивой кармы, происходящей из отсутствия осознавания, мы приносили живым существам один лишь вред. Мы противостояли даже тебе, супруге всех будд. Твоя форма, возникшая из медитативного равновесия, является высшим проявлением гневного сострадания.
Затем, в соответствии со своим обещанием, они поднесли сущность своих жизней и клятвы тела, речи и ума:
ТРИ ТРИ О НА МА РА КА ДУ НА — такова клятва подношения тела.
НРИ ТРИ Я МА БИ НА Я КА ДУН ДЗА — такова клятва подношения сущности их речи как сердечной мантры.
ТРИ МУ ТА Я ГУЙИХЭТУН НИК — клятва подношения сущности их умов.
Демоны поклялись с этого времени защищать учение, также они приняли обеты никогда намеренно не наносить вред уму любого живого существа и начали взращивать бескорыстное намерение — бодхичитту.
Покорив демонов, принцесса вновь проявилась в своём мирном облике Мандаравы. Чтобы усмирить их умы, она преподала более семисот указующих наставлений как великую волну благословений священной Дхармы. Эти наставления были записаны символическим письмом, запечатаны в шкатулке из шкуры носорога и отданы на попечение гневной дакини, хранительницы учений.
Деяние четвёртое: обращение к Дхарме людей Непала.
Затем Мандарава встретилась с Гуру, чтобы рассказать ему всё, что произошло. Он дал ей сто дополнительных указующих наставлений, чтобы она сокрыла их в великой горе Кайлаш.
Используя метод быстрой ходьбы, Мандарава за семь дней пришла в Тибет к святой горе Кайлаш. К её прибытию местные демоны, наги и духи проявили бесчисленные магические иллюзии. Тогда она проявилась как дакини Ума Деви и соединилась с хранителем горы Махадевой[46]
. Она одарила его тайным посвящением и связала клятвой. Вручив ему сто восемь сокровищ, она отправилась в страну Непал.Там она прожила семь дней в горной пещере, именуемой Асура. Её посетили восемь непальцев. Среди них была молодая женщина, у которой было множество драгоценных украшений. Она сказала Мандараве, что никогда не встречала её прежде, но тем не менее чувствует к ней великую преданность, и стала расспрашивать принцессу:
"О дакини, откуда ты пришла? Как зовут твоих родителей? Как зовут мастера, у которого ты училась? Каковы каста и род твоей семьи? Почему ты пришла сюда в это время? Я прошу тебя доставить мне радость, ответив на мои вопросы".
"Эта девушка накопила великую заслугу в прошлом, она похожа на женщину семейства лотоса, сестру богов", — подумала Мандарава. Узнав посредством своего всеведения, что жизнь женщины близка к концу и что в будущем она переродится как дакини, которая принесёт благо существам, Мандарава спела такую песню Брахмы, самопроизвольно излившуюся из её уст: