Читаем Жрица Великих Ветров полностью

Третий Принц прислушался к лесной тишине. Голоса ночных птиц перемежевывались со стрекотанием цикад, и никаких больше посторонних звуков из чащи не долетало. То, что невеста сбежит, мужчина не думал. Зная, как та оберегала тайну своего клана и королевской семьи, жрица не сможет бросить сестру здесь одну. А новая гостья находилась в шатре, что Лонгуаню было доподлинно известно, поэтому женушка вернется обязательно. В руках императора Огненных появился дополнительный козырь, который позволит выторговать дополнительные выгоды для империи. Так или иначе, Клан Звенящего Воздуха подчинится.

Довольный своими мыслями, принц вернулся к палатке суженой, заняв в стороне удобное место для наблюдения. Как он и предполагал, девушка вернулась назад через час в полном здравии, лишь подол плаща был слегка испачкан влажной землей. Оставался только вопрос — что делала Жрица ночью в лесу одна?

Ранним утром весь двор был разбужен, и всем объявили изменения в проведении соревнований. Император пригласил пятерых своих сыновей и сообщил, что стрельба по мишеням переносится на послеобеденное время. Сейчас же охотники должны отправиться в лес и принести дичь. Им поручается добыть утку, гуся, голубя, воробья или любую другую птицу. Победит тот, кто добудет больше всего трофеев. Среди участников были и послы, и вторая принцесса Клана Звенящего Воздуха. Ю Гу Фенг печально смотрела на младшую сестру, гордо восседающую на императорском скакуне и взирающая на окружающих с некоторым превосходством. По сигналу императрицы, охотники наперегонки отправились в лес.

Остальные были предоставлены сами себе, а некоторые дамы изъявили желание прокатиться верхом. К ним присоединилась и Жрица. Девушка ехала в некотором отдалении, практически не прислушиваясь к разговорам женщин. Неожиданно из кустов выскочил какой-то человек и бросил под ноги скакуна Ю Гу змею. Конь испуганно заржал, встал на дыбы, чуть не выкинув из седла наездницу, а потом рванул в сторону чащи.

Женщины испуганно завизжали, пугая своих лошадей, которые сбили строй, утыкаясь друг в друга. Сопровождающие евнухи с трудом смогли успокоить испуганных отряд и вернуть всех в лагерь, сообщив о происшествии императору.

Ю Гу прижалась к шее коня, сливаясь с ним в единое целое. Девушка даже не пыталась его остановить, лишь умело направляя его в ту сторону, куда отправилась королевская охота. Обогнув основных охотников по периметру, девушка оказалась впереди них. С высокого дерева вниз метнулась фигура в черной одежде и платке, оставлявшем открытым на лице только глаза. Неизвестный передал принцессе лук и колчан со стрелами, прошептал что-то на ухо, а затем в один прыжок скрылся в ветвях.

Заведя коня в заросли, принцесса скинула с себя плащ, под которым оказалась мужская одежда для охоты. Девушка выбрала удобное место для стрельбы, вложила стрелу в тетиву и замерла в ожидании охотников.

Первыми по лесу шли егеря, ударяя в бубны, и хлопая по кустам ветками, разгоняя прячущуюся по зарослям дичь. После одного такого удара из кустов вспорхнуло несколько птиц с черным оперением и пышным хвостом. Едущие впереди основной кавалькады принцы тут же вскинули луки и совершили выстрелы. Одна из стрел поразила жертву, рухнувшую недалеко от загонщиков.

— Стрела Третьего принца! — Прокричал егерь, чем вспугнул сразу несколько диких горлиц.

В небе тут же полетела целая туча стрел, настигая дичь.

— Принцесса, — в мужском голосе одного из послов слышалась усмешка. — Почему не стреляете? Вчера вы выглядели такой уверенной.

— По всем правилам этикета первый выстрел принадлежит императору, или, если его нет, то его сыновьям. — Кси Юн Фенг ничуть не смутилась, чем заставила свою сестру ею гордиться. — А стрелять наудачу в толпу мелкой дичи, надеясь, что тебе повезет, я не считаю достойным.

— Что ж, ваше высочество мы приближаемся к озеру. — Голос наследного принца был спокойным. — Нам сообщили, что там обнаружили несколько цапель, гусей и уток.

Словно услышав слова первого сына императора, со стороны водоема послушались крики егерей, а в небо взметнулась самая разная птица. Охотники вскинули луки, прицеливаясь в выбранную добычу. Кси Юн выстрелила, но ее стрела оказалась сбитая неизвестным. Девушка не стала обращать внимание на промах, выхватив следующую стрелу.

Тетива была спущена, и легкая тростинка со смертельным наконечником устремилась ввысь. Девушка увидела, как на перерез ее стреле летит другая, готовая снова помешать охоте принцессы, но с тихим шелестов из зарослей вслед своим подругам вырвалась третья, сбивая на лету неизвестную вредительницу. Птица, пораженная оружием принцессы, рухнула вниз. Кси Юн еще несколько раз замечала, как кто-то помогал ей, заставляя вражеские стрелы падать в кусты.

Когда очередная стая гусей взметнулась ввысь, кто-то попытался убить и саму северянку, но неизвестный спаситель и тут помог девушке, сбив летучую смерть у самого лица Кси Юн. Однако острый наконечник все же зацепил ее плечо. Мгновение и в кустах взвился человек пронзенный стрелой.

— Убийца! Тут убийца! Защищайте наследного принца!

Перейти на страницу:

Похожие книги