Читаем Журнал «Компьютерра» № 20 от 30 мая 2006 года полностью

Удивительно бурную реакцию читателей «КТ», да и «широкой сетевой общественности», вызвали публикации, посвященные попыткам ограничить преподавание естественных наук, конкретнее — эволюционной биологии, — как противоречащих религиозным взглядам. Но вот те, кто «давал отпор» этим попыткам, похоже, в значительной степени попались в тактическую ловушку, известную как навязывание ложной агенды.

На первый взгляд дилемма такова — религия, она же мракобесие или дарвинизм. А какова она на деле? Попробуем разобраться в этом, используя лишь труды российского классика. Скончавшегося больше двух веков назад, в 1792-м, Дениса Ивановича Фонвизина.

Родился Денис Фонвизин в 1745 году. В 1755-м, сразу по открытии Московского университета, отдан отцом, средней руки помещиком, в латинскую школу дворянской гимназии. И первая работа Фон-Визина, на которую я хотел бы обратить ваше внимание, была выполнена шестнадцатилетним гимназистом. Речь идет о переводе нравоучительных басен датского просветителя барона Людвига Гольберга (Ludwig Holberg, 1684—1754, «отец датской литературы», «северный Вольтер»). Итак, басня 115, «Мирный договор между благочестием и философией»: «…благочестию не должно ни на кого налагать того, что несходно с философией и здравым рассуждением. Но философия, с своей стороны, не должна противоречить в таинствах, которых не может постигнуть разум»[Здесь и далее цитаты из Фонвизин Д. И., Собрание сочинений в 2-х томах. — М., Л., 1959.].

Книжка переводов юного Фонвизина была быстро распродана — изложенные ясным языком взгляды Просвещения «пришлись ко двору» российскому дворянству. И в противности Церкви из этих служилых, создавших крупнейшую державу, вряд ли кто сэра Чарлза Дарвина упрекнул бы. Как и пэры Англии, провожавшие ученого в последний путь в Вестминстерское аббатство.

Почему же вдруг в XXI веке в России навязывается дилемма — христианство или дарвинизм? От незнания? Незнания того, что было очевидно шестнадцатилетнему гимназисту XVIII века?

Возьмем басню 116. «Перемирие между суеверием и неверием»: «Как скоро дьявол услышал о помянутом примирении благочестия с философиею и приметил, что тем конечно уменьшится и собственная его сила…». Дьявол? Да, это предмет теологии, персонификация зла, признаваемая христианскими фундаменталистами наряду с непогрешимостью Библии. Но для интерпретации слов Фонвизина можно отвлечься от трансцендентных свойств данного персонажа, оставим лишь то, что это личность, приверженная злу. Пусть даже не абсолютному злу богословия, а интересам, диаметрально противоположным интересам образованного класса данной страны. И как же должна действовать эта личность? Напомним, что сей персоне во все века приписывают изрядную хитрость.

Для ответа на этот вопрос обратимся еще к одному переводу Фонвизина. 1766-й, «Торгующее дворянство». Ознакомление российского читателя с дискуссией, имевшей место во Франции в 1756 году. Маркиз де Ляссэ в статье «Военное дворянство, или Французский патриот» выступает против разрешения дворянам торговать. Ненавистник дворянства аббат Куайе отвечает трудом «Торгующее дворянство, противуположенное дворянству военному». Эту-то книгу и перевел Фонвизин. Актуальную и поныне.

«Море, — говорит кардинал де Ришелье, — есть не только такое наследство, на которое требование имеют все монархи, но еще и такое, на которое права каждого весьма неясны. Старое право на сие господство есть сила, а не разум». И не для пустой спеси призывал аббат Куайе к власти над морями. Для обеспечения глобальной торговли. «Нет причин жалеть нам о перуанских сокровищах: великий торг богатее Перу. Время уже настало построить через море мост; мост Колбертов со всех сторон колеблется. Дерзнет ли дворянство предпринять сие великое здание? Время уже соединить Францию со всем светом морскою силою, всех других превосходящею».

Переводя эти строки, имел в виду молодой Фонвизин другого адресата, дворянина не французского — российского. И понятнее это, если учесть, что в перевод свой включил он предисловие немецкого экономиста и государственного деятеля Иоганна фон Юсти (Johann von Justi, ум. 1771) к немецкому изданию. Писал сей геттингенский профессор, всей душой сочувствующий взглядам Куайе и сокрушающийся об упадке Ганзы, что «…желать надобно, чтобы основания и мысли его [де Ляссэ] приняты были хорошо во Франции».

Перейти на страницу:

Все книги серии Компьютерра

Похожие книги

«Если», 2002 № 04
«Если», 2002 № 04

ФАНТАСТИКАЕжемесячный журналСодержание:Майк Резник. СЕКРЕТНАЯ ФЕРМА, рассказСтивен Бернс. НАДО ЖЕ, ЛЕТИТ! рассказДжеймс Ван Пелт. ИНФОМАН, рассказЖан-Клод Диньак. ОРХИДЕИ В НОЧИ, рассказБрайан Олдисс. ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЕ ИГРУШКИ НА ВСЁ ПРОШЛОЕ ЛЕТО, рассказВидеодром*Тема--- Андрей Вяткин. «СНОВА ЧЕРНЫЕ СИЛЫ РОЮТ МИРУ МОГИЛУ» (статья)*За кадром--- Дмитрий Байкалов. ТРИНАДЦАТЬ ЛЕТ СПУСТЯ (статья)*Рецензии*Интервью--- Владимир Хотиненко «Я БЕЗУСЛОВНО ДОВЕРЯЮ СУДЬБЕ»Леонид Кудрявцев. КУКУШОНОК, рассказДалия Трускиновская. МАРШРУТ ОККАМА, повестьЕвгений Харитонов. АТАМАНША (статья)ФактыКейдж Бейкер. СОРТИРОВКА, рассказОлег Овчинников. ПОШИВ ШУБЫ ИЗ ВАШЕГО МУТОНА, ИЛИ ТЕХНИКИ МАЛЕНЬКОЙ УФЫ (эссе)РецензииДмитрий Байкалов, Андрей Синицын. ИГРЫ БОЛЬШИХ ДЕТЕЙ (статья)Конкурс Банк идей--- Сергей Лукьяненко. ЕСЛИ ВЫ СВЯЖЕТЕСЬ ПРЯМО СЕЙЧАС…, рассказГеннадий Прашкевич. МАЛЫЙ БЕДЕКЕР ПО НФ, ИЛИ КНИГА О МНОГИХ ПРЕВОСХОДНЫХ ВЕЩАХ (продолжение эссе)КурсорPersonaliaОбложка Игоря Тарачкова к повести Далии Трускиновской «Маршрут Оккама»Иллюстрации: В. Овчинников, С. Голосов, А. Балдин, Т. Филиппова, А. Филиппов, И. Тарачков, С. Шехов

Андрей Вяткин , Брайан Олдисс , Владимир Хотиненко , Далия Трускиновская , Кейдж Бейкер

Фантастика / Журналы, газеты / Научная Фантастика / Фэнтези / Ужасы и мистика
«Если», 2012 № 12
«Если», 2012 № 12

Адам-Трой КАСТРО. НЕЧИСТЫЕ РУКИНачало карьеры уже известного нашим читателям межгалактического адвоката признано зарубежными любителями фантастики лучшей повестью, опубликованной на страницах журнала «Analog» в прошлом году.Евгений ЛУКИН. ТЕЛО, КОТОРОМУ СЛУЖИШЬ«Производственная повесть» — так определил автор жанр своей новой работы. В рамках «соцреализма», о котором у наших читателей лишь смутные представления, это воистину образцовое произведение. Но, как всегда, с поправкой на парадоксальность прозы любимого писателя.Рик УИЛБЕР. КОЕ-ЧТО НАСТОЯЩЕЕОказывается, ядерной программой нацистов занимался не только Штирлиц.Кайл КЁРКЛАНД. БЛОХА НА СПИНЕЗдесь можно усмотреть явную перекличку с классическим романом Роберта Хайнлайна. Однако не так все просто…Карл ФРЕДЕРИК. ПИЩЕВАЯ ЦЕПЬБалансировать на вершине — самая неустойчивая позиция.Пол МАКОУЛИ. БРЮС СПРИНГСТИНА мы-то думали, что подобные привидения — это наше ноу-хау.Александр РОЙФЕ. СПАСИБО ЗА ПОПЫТКУЧеловек хотя бы постарался. По нынешним временам это уже «зачет».Вл. ГАКОВ. ГЕНЕРАЦИЯ P.S.Данный обзор завершает цикл статей автора об экранизации произведений российских фантастов.ВИДЕОРЕЦЕНЗИИДля хорошего учителя не проблема даже мертвые ученики.Глеб ЕЛИСЕЕВ. ЖИЗНЬ ВНУТРИ ЖИЗНИЕще библейский Иона доказал на собственном примере: жить можно практически где угодно. Были бы желание и… необходимость.Дмитрий ВОЛОДИХИН. «В ОБЩЕМ, ВСЕ УМЕРЛИ…»…или Русский Апокалипсис понарошку и всерьез.Сергей ШИКАРЕВ. РАДОСТИ И ТЯГОТЫОдна из самых загадочных и сложных книг не только в мире НФ, но и в истории современной словесности, наконец добралась до российского читателя.Эдуард ГЕВОРКЯН. ЭПИТАФИЯ ГУТЕНБЕРГУДавнее пророчество Рэя Брэдбери сбывается, однако весьма причудливым образом.РЕЦЕНЗИИНи климатические, ни социальные, ни экономические потрясения не заставят рецензентов оставить свой книжный пост.КУРСОРБудут ли клонированы динозавры? И зачем?ПЕРСОНАЛИИУ них есть уникальный дар — делать нашу жизнь интереснее.ОБРАЩЕНИЕ К ЧИТАТЕЛЯММы провели вместе немало лет. И очень не хочется прощаться.

Вл. Гаков , Журнал «Если» , Сергей Александрович Шикарев , Сергей Некрасов , Эдуард Вачаганович Геворкян

Фантастика / Журналы, газеты / Научная Фантастика / Газеты и журналы / Прочее