Читаем Журнал «Вокруг Света» №02 за 1974 год полностью

Водитель, с которым я уселся в кабину, так часто и так сладко жмурился, слушая разноголосые завывания, что я, откровенно говоря, не рискнул ехать дальше. К тому же я находился в таком состоянии, что, казалось, еще минута, и я, перекрикивая своих спутниц, начну тоже петь о царе Давиде и всей кротости его...

Пришел я в себя только к следующей субботе и твердо решил продолжать нелегкий труд исследователя.

Выискивая подходящую машину, я старался быть предельно осторожным, и когда увидел ядовито-желтое предостережение на кузове «Никогда не верь женщинам!», то решил — это именно тот водитель, который мне нужен.

Дальнейшие события развивались с ужасающей быстротой и разнообразием. Около часа мы тщетно пытались завести мотор; лишь после тщательной проверки выяснилось, что кто-то снял с двигателя все свечи. Потом из кузова долго выгоняли огромного варана, неизвестно как попавшего под сиденья.

При выезде за городскую черту мы были остановлены карантинными властями, так как у старичка, везшего корову зебу куда-то в северную саванну, не оказалось сертификата о прививке против мухи цеце. Пока старичок резво помчался в город разыскивать сертификат у своих бесчисленных внучек, один из малышей, спрятавшийся за радиатором по своим делам, открыл кран и выпустил из радиатора всю воду, а ближайший артезианский колодец был милях в трех от нашей стоянки...

Наконец мы двинулись дальше и, конечно же, при проезде через первую деревушку наехали на премерзкого вида собачонку, развалившуюся в пыли посреди дороги. Пока сердобольные «мэмми» перевязывали ей лапы, выскочил ее хозяин, здоровенный фермер со старинным мушкетом, и пообещал всех нас пристрелить, если мы не заплатим за увечье его самого лучшего друга. Отпустил он машину только после того, как мы собрали ему несколько шиллингов.

...Еще я запомнил из этой поездки, что мы долго и безуспешно пытались выехать из огромной лужи (был сезон дождей, и дороги оказались здорово разрушены). Последнее, что я увидел, это огромный ствол дерева капока, лежавший поперек дороги сразу же за крутым поворотом...

После того как мне перевязали голову, повыдергали осколки стекла и щепки изо лба и щек, вымазали лицо какой-то зловонной мазью и вправили локоть левой руки, я окончательно очнулся.

Со всем ехидством, на которое я был способен в таком состоянии, я прошипел водителю сквозь бинты, что ему бы не мешало сменить свою завлекательную вывеску на машине и что мужчинам тоже не всем можно доверять, особенно некоторым водителям. Мой спутницы одобрительно загалдели, обстановка стала накаляться...

Через два месяца на моем лице исчезли все следы аварии, и я смог появляться на улице, не пугая прохожих своей внешностью. Сезон дождей кончился, но я уже знал, что нахожусь на верном пути, поэтому больше не стал испытывать судьбу. И дальнейшие подтверждения моей гипотезы я получал лишь при случайных встречах и беседах во время служебных поездок по стране.

Самую последнюю встречу с водительской братией я запомнил надолго, но до сих пор не могу причислить ее к какой-либо из описанных категорий. Это случилось во время моей поездки в порт Такоради. Неподалеку от порта я увидел нечто совсем ошеломившее меня. На старой дребезжащей, обмотанной веревками развалине с разнокалиберными колесами, покрытой банановыми листьями вместо парусины, были написаны три слова: «Molodsi! Davay! Davay!»

Когда, не веря своим глазам, я спросил у пожилого водителя и хозяина этого буйного порождения фантазии жителя джунглей, откуда он откопал такую надпись, он, ухмыльнувшись, ответил, что лет десять тому назад в порт заходил «рашен шип» (русское судно) для погрузки какао-бобов, матросы которого все время повторяли эти фразы. Поскольку моряки при этом хохотали, он подумал, что это какое-то доброе заклинание, и решил увековечить его на кабине и бортах своей машины.

— И знаете, сэр, — добавил водитель, — машина до сих пор как новая!

В. Сидоренко

В этом маленьком большом городе

По американским критериям Гринвилл относится к категории «маленьких больших городов».

Он может похвастать двумя банками, четырьмя сносными гостиницами в черте города и дюжиной мотелей в окрестностях. Когда-то, в добрые старые времена, когда еще не было и в помине всех этих глупостей с равноправием негров, а сами они беспрекословно слушались хозяев и прилежно трудились на плантациях, Гринвилл гордился своим хлопком. Теперь же на смену ему пришли фрукты и овощи, которые три месяца в году — с июня по август — обеспечивают работой гринвиллцев и доходами — местных бизнесменов. Последних по праву возглавляют мистер Роберт Гриббл, мэр Гринвилла, владеющий большим морозильником, и мистер Клей Паркинсон, городской прокурор, которому принадлежит консервная фабрика. Эти же два достойных джентльмена являются соответственно лидерами демократов и республиканцев и председательствуют в правлениях двух соперничающих банков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Амазонка глазами москвича
Амазонка глазами москвича

Это второе, дополненное издание книги советского журналиста Олега Игнатьева о его путешествиях и приключениях в бассейне великой реки мира — Амазонки. Интересный, насыщенный экзотикой рассказ о тропиках сочетается с реалистическим показом жизни и быта индейских племен в стойбищах, в которых автор бывал не один раз, искателей алмазов, собирателей каучука, охотников за бабочками и рыбаков — жангадейрос, населяющих этот малоизведанный край. Жизнь в этих районах меняется очень медленно. Автор умно и ненавязчиво вскрывает подлинные причины нищеты и отсталости жителей Амазонки, показывает их главных врагов. Книга иллюстрирована фотографиями, сделанными автором ко время его путешествий.

Олег Константинович Игнатьев

Путешествия и география / Прочая научная литература / Образование и наука