Но и в музее никто толком не знал, что это за «Дневник» и как он к ним попал. Вернее, считалось, что поступил он в их фонды в 1919 году, когда организовывался музей, от каргопольского коллекционера Капитона Колпакова и с тех пор лежал в запасниках под № 1268. Тщательно его никогда не исследовали, а так как переплет был старинной кожи, весь обросший ракушками и покрытый песком, страницы вроде испорчены морской водой и заголовок гласил — «написано во время величайших бедствий на борту «Ниньи» в четверг 14-го, февраля 1493 года Христофором Колумбом»,— то и посчитали рукопись подлинной. А пронырливые журналисты разгласили об этом по всему свету!
Однако экспонат № 1268 оставался пока тайной. И когда в августовском номере журнала «Вокруг света» за 1982 год появился очерк О. Ларина «Дневник» Христофора Колумба», задача была далеко не решена, но туман, окутывавший столько лет каргопольскую находку, рассеялся.
Что это такое — рукопись или печатная книга, определено не было, хотя «на титуле кто-то довольно неуклюже вмонтировал текст, будто это издание отпечатано в типографии некоего Феликса Багеля в Дюссельдорфе», а художники-полиграфисты, побывавшие в музее, «не могли определить, отпечатана ли книга в типографии или же написана от руки».
Опять мистификация? Но для чего с таким трудом создавать видимость старинного документа, испорченного морской водой? Зачем на рукопись наклеивать типографский знак? Да и как мог попасть «Дневник» на русский Север?
И вот тут-то довольно убедительно предположили, что к этому причастен был Александр Андреевич Баранов, каргопольский купец и правитель русских поселений в Америке, один из первых исследователей Русской Америки. Умер он, правда, вдали от родины, но «таинственный манускрипт в пожелтевшей пергаментной обложке» могли доставить в Каргополь его земляки-добытчики.
И снова в краеведческом музее Каргополя с волнением извлечен из темных монастырских келий загадочный Колумбов дневник: 39 страниц плотной серовато-зеленой бумаги, как бы подпорченных водой. Кожаный переплет со следами песка облеплен ракушками и водорослями. Видно, с бочкой Колумбу не повезло.
К обложке страшно прикасаться, но откроем. Здесь известный текст обращения автора к тем, кто найдет этот дневник, который обязательно должен быть передан испанскому королю в собственные руки. Иначе «если ты этого не сделаешь — да постигнет тебя страшный суд!». Сильно сказано! И дата— 14 февраля 1493 года.
Следующая страница — титульный лист. «Дневник Христофора Колумба написан собственноручно для сына моего Диего 3 августа 1492». И загадочная подпись адмирала — таинственная пирамида, криптограмма, не расшифрованная до сих пор. А вот и приклеенный на титульный лист белый картон. Почему-то Олег Ларин в своем очерке не упомянул, что на нем указано не только издательство Феликса Багеля в Дюссельдорфе, но и стоит имя автора — К. М. Зейппель. Значит, эта находка — все же подделка подлинного дневника Колумба, сделанная неизвестным К. М. Зейппелем и напечатанная Ф. Багелем в Дюссельдорфе, хотя и неведомо в каком году? Но если уж напечатана, то наверняка не одна! Тогда загадка не представляет большой сложности! Правда, возможно, неведомый художник просто пытался убедить кого-то, что он может подделать так тонко, что не отличишь, рукопись это или печатная книга? Для этого он и приклеил картон с указанием типографии на титульный лист рукописи. Но под этим-то картоном есть еще одна почти стертая надпись карандашом по-английски: «Прошу Вас, приезжайте в Клерхен в ближайший праздник и привезите с собой Ваш красивый меч, который я хотела бы носить. Ада».
Клерхен и красивый меч... Хотя бы дату поставила эта Ада. Но что же дальше в рукописи?
«Во Имя Отца Нашего Иисуса Христа!
На борту «Санта-Марии», 3 августа 1492 года...»
3 августа — это пятница, неглубокий речной рейд Палоса, когда флагманский корабль «Санта-Мария» и другие каравеллы Колумба стояли на водах реки, но за полчаса до восхода солнца ушли в неведомый Океан...
Да, это самое начало великого путешествия. Действительно как бы дневник самого Колумба, только написано... по-немецки, с рисунками, с картами,— всего 39 страниц. И плывут рисованные каравеллы Колумба, извергаются вулканы, летят по небу кометы, бунтуют матросы, морские чудовища и летучие рыбы плывут, летят вслед за странниками. И неземные птицы предвещают открытие никогда не виданных островов, неведомых земель...
И текст — подробное, детальное описание первого путешествия Колумба, но... только в стихах!
Так ведь было же поэтическое переложение описания плавания, автор его Джулиано Дати, который издал свою книгу в 1493 году во Флоренции. Но это была латинская стихотворная версия, здесь же — немецкая и, по-видимому, довольно поздняя. Может быть, это перевод книги Дати? Кто же перевел — художник, поэт, знаток путешествий? Или, как Уильям Блейк, художник и поэт, сам издавший свою романтическую поэму?
Книга, полная загадок, снова обрела музейный покой, а ее копия на цветных слайдах уехала в Москву. Слово было за специалистами.