Читаем Жуткие сказки братьев Гримм полностью

– Гномы, – наконец сказал один из них. Голос его был грубым, как обломки скал, упавшие на землю.

– А ты? – пробормотал другой, показывая на гостью рукой, короткой и толстой, с огромной, как медвежья лапа, ладонью. Под длинными ногтями у этого гнома застряла черная грязь.

– Меня зовут Белоснежка. Моя мама… – Тут у девочки комок подкатил к горлу. На глаза навернулись слезы. Она поведала им обо всем и добавила, что не знает, как быть дальше.

– Остаться у нас? – предложил третий, и остальные согласно закивали. Их большие глаза сияли. – Останься, останься!

Белоснежка нерешительно улыбнулась.

– А где ваша мама?

Мама? Гномы отрицательно покачали головами. Не было у них мамы.

– У вас нет мамы? Вы что, появились прямо из скалы? – Судя по виду гномов и цвету их кожи, напоминавшей кремень, Белоснежка была недалека от истины.

Девочка встала с кровати. Ей было всего семь лет, но ростом она превосходила любого из них.

– Позвольте мне быть вашей мамой? – сказала она и закусила губу. – Вашей доброй мамой.

Гномы захлопали и затопали, издавая странные звуки, должно быть, так они смеялись.

– Тише, тише, дети, – успокаивала их Белоснежка, смеясь вместе с ними.

* * *

Девочка подметала пол, когда вдруг раздался стук в дверь.

Белоснежка уже успела заправить кровати, убрать со стола и помахать на прощание гномам. После завтрака те уходили из дома, неся с собой кирки, лопаты и ведра. Она вела себя с ними, как настоящая мама, хотя не была уверена, что хочет играть в эту игру все время. Семеро гномов каждый день уходили в горы добывать золото и драгоценные камни – так они сказали. И показали целую гору добычи за домом.

– Хозяева? – раздался старческий голос. – Есть кто дома?

Белоснежка отложила метлу и выглянула в окно. У дверей стояла торговка с морщинистым лицом. На руке у нее висела корзина. Завидев в окне девочку, старая женщина улыбнулась, обнажив кривые зубы. Торговка открыла корзину и достала связку шелковых лент, заискрившихся на солнце. – Кому прекрасные ленты для корсета? Отдам дешево.

Ленты и впрямь показались девочке чудесными, и она решила, что гномы не обеднеют, если она возьмет немного золота за домом.

– Этот цвет тебе к лицу, – сказала старуха, вытаскивая из корзины жемчужно-белую ленту. – Выйди да примерь. Я помогу тебе завязать.

– Иду, – отозвалась Белоснежка. Мама ведь должна быть всегда красивой. Что-что, а это девочка усвоила.

Она распахнула дверь, старуха широко улыбнулась. В этот миг Белоснежку осенило, что она уже где-то видела эту торговку. А может, та кого-то ей напомнила.

– Какая красивая девочка, – прошептала старуха, холодным пальцем погладив Белоснежку по щеке. А затем накинула на нее ленту. Только обвила не стан, а шею. И затянула так, что лента впилась в кожу и девочке стало трудно дышать. Она отчаянно пыталась вырваться, била руками и дрыгала ногами, да все было напрасно.

Зато теперь она узнала эти глаза, смотревшие на нее с ненавистью.

Тут мир словно сжался, и со всех сторон подступила тьма…

* * *

Голоса. Откуда-то издалека…

– Белоснежка!

Голоса приблизились. Кто-то тряс ее за плечи. Тьма стала рассеиваться.

– Поднимайся, Белоснежка!

Девочка открыла глаза и увидела семь склоненных над нею встревоженных лиц. Гномы. Один из них держал в руке нож, другой – обрывки ленты.

Белоснежка закашлялась и села. Шея сильно горела. Гномы принесли воды, и девочка с трудом сделала глоток. Жестами и теми немногими словами, которые они знали, гномы поведали, что произошло. Обычно они трудились дотемна, но сегодня решили закончить работу пораньше. Им не терпелось вернуться домой, где теперь с ними жила девочка. И они подоспели как раз вовремя. Гномы нашли ее лежавшей без чувств у распахнутой двери. С шелковой лентой, затянутой на шее.

– Мама приходила, – промолвила Белоснежка. – Она прикинулась торговкой. – Девочка разрыдалась. – Как она нашла меня? Откуда узнала, что я жива? – Она утирала слезы, которые все продолжали капать. – За что она хочет убить меня? За что она хочет убить меня?

Слова девочки растаяли в звенящей тишине леса.

* * *

Вернувшись в замок, королева тотчас бросилась в свою комнату Сняла заклятье, чтобы в зеркале отразилась не морщинистая старуха, а самое красивое лицо в королевстве. На этот раз сомнений не было. Теперь-то Белоснежка мертва.

Так ей казалось. Но в ответ зеркало промолвило…

Белоснежка! Опять эта проклятая Белоснежка!

– Н-нет, этого не может быть, – прошептала королева. – Этого НЕ МОЖЕТ быть! – шепот сорвался на крик.

Должно быть, гномы подоспели вовремя. Королева схватила зеркало, затрясла им так, что отражение пошло рябью. Почему она не убедилась, что лента сделала свое дело? У нее были все шансы свернуть дочке шею. Теперь же все стало намного труднее. Девчонка и гномы будут настороже, а значит, придется действовать хитрее.

Тут взгляд королевы упал на зеркало. В нем отражалась ваза с фруктами, стоявшая на столе позади нее.

План вмиг созрел.

Она подошла к столу, взяла одно яблоко, сморщенное и гнилое у черенка, – фрукты принесли давно. У королевы сразу пропал аппетит, когда она перестала получать от зеркала привычный ответ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира