Читаем Жутко романтичные истории (ЛП) полностью

Он выкарабкался из постели — уже не во сне, а наяву — и босиком бросился в коридор. На первом этаже горел свет (кажется, он пропустил несколько ламп перед тем, как пойти спать), и пустые комнаты казались золотыми в мягком, приглушенном свете.

Майлз прошел прямиком на кухню и включил верхний свет. К его облегчению кольцо лежало на месте. Он надел его на палец и заметил, что дверь в крыло прислуги закрыта. Дернул за ручку — заперто на ключ.

Неужели Агата боится его или на что-то намекает? Или дверь случайно захлопнулась? Может, на ней автоматический замок. Если так, то Агата, обнаружив запертую дверь, вероятно, сойдет с ума.

Под действием дурмана сна и плохо соображая, Майлз отпер дверь. Затем оглядел кухню, рассеянно почесывая затылок. Может, стоит приготовить кофе для Линли? Или гость захочет поесть? А сам он не хочет перекусить?

Мысли роились в голове Майлза, когда он услышал легкие быстрые шаги в коридоре. Наконец-то Линли.

Майлз повернулся с улыбкой. И она тут же погасла.

На пороге стоял мужчина. Вовсе не Линли. Даже отдаленно не похож.

Но при этом что-то в нем было знакомое: высокий, стройный, очень светлый. Возраста Майлза.

— Какого черта ты здесь делаешь? — выпалил мужчина. В его голосе слышалось праведное возмущение.

— Кто вы такой? — одновременно с ним задал свой вопрос Майлз.

— Черт.

Майлз, которого поначалу сбила с толку темная одежда незнакомца, наконец-то вспомнил этого мужчину. В прошлый раз на нем был твидовый костюм в елочку.

— Погодите-ка, — удивленно протянул Майлз. — Я знаю вас. Вы тот человек. Ассистент месье Тибо. Вы мистер Уэсли.

Происходящее казалось нереальным, Майлз даже не почувствовал страха.

Лицо незваного гостя скривилось.

— Черт. Черт. Черт. Тебя не должно быть здесь!

Он обвел взглядом кухню и посмотрел на свою руку, в которой держал черный строительный нож. Затем его воспаленные глаза встретились с глазами Майлза. Лицо Уэсли было решительным.

Майлз почувствовал, как на него накатила волна страха.

— Не делай глупостей.

Уэсли качнул головой и шагнул вперед. Майлз тут же отступил за длинный обеденный стол. Наверное, ему стоило выхватить нож, если бы он знал, в каком из ящиков он лежит, но что потом? Поножовщина с мистером Уэсли? Ситуация казалась нелепой и невозможной.

Майлз машинально перешел в режим «учитель-против-хулигана».

— Послушайте, так вы сделаете себе только хуже. Не усугубляйте ошибку.

Уэсли, который находился по другую сторону стола, казался раздраженным.

— Ты же знаешь, что тебе некуда деваться.

Майлз подумал, что, возможно, шанс есть. Если ему удастся добраться до двери и открыть ее до того, как Уэсли его нагонит, он может добежать через сад до калитки и вызвать помощь. Строительный нож опасен, но все же не самое мощное оружие.

— Вы приходили сюда в пятницу вечером, — высказал догадку Майлз. — Это вы ответили на мой звонок.

Незваный гость выглядел раздосадованным.

— Очевидно.

— Вы работали с Эрваном?

Уэсли неодобрительно фыркнул.

— С кем? Ты с ума сошел!

— Я сошел с ума?

— Какие у меня могут быть дела с этим кретином? — Уэсли, казалось, оскорбила такая мысль.

— Вы его убили?

— Разумеется, нет. Это был несчастный случай. Идиот пытался стащить Ботеро по лестнице. В этот момент увидел меня и оступился. Так что он сам виноват в своей нелепой смерти. Жадный ублюдок. — Уэсли пожал плечами.

Сейчас или никогда. Майлз бросился к двери. Его план состоял в том, чтобы тащить за собой стол — импровизированный барьер между ним и противником, тогда у него появился бы шанс открыть замки. Но кажется (а может, на самом деле) махина весила тонну, потому что не сдвинулась с места. Майлз едва не потерял равновесие. Уэсли напрыгнул на него и почти схватил, но Майлзу удалось отскочить.

Восстановив сбитое дыхание, Уэсли усмехнулся.

— Хорошая попытка.

Единственное, что получилось у Майлза хорошо, так это передвинуться ближе к двери, ведущей в другие помещения дома. Уэсли осознал это одновременно с Майлзом и тут же бросился к нему, размахивая ножом, будто персонаж «Вестсайдской истории».

Майлз кинулся к двери, но преследователь буквально наступал ему на пятки. Пробежав мимо маленького декоративного столика, Майлз швырнул его куда-то назад. Он услышал, как Уэсли упал и нож выскочил из его руки, звонко ударившись о мраморный пол, но, ни на секунду не останавливаясь, рванул к входной двери.

Не добежав нескольких шагов, Майлз увидел, как в замке поворачивается ключ, опускается дверная ручка и створки распахиваются.

— Лин, — выдохнул Майлз.

И снова ошибся. Это был вовсе не Линли. Майлз буквально остолбенел. Уэсли, практически догнавший его, тоже остановился.

Майлз в изумлении уставился на невысокого человека в черном пальто и перчатках.

— Что, во имя всего святого, здесь происходит? — поинтересовался месье Тибо.


Глава одиннадцатая


— Он все знает, — выдохнул Уэсли.

Месье Тибо закатил глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Иномирная няня для дракоши
Иномирная няня для дракоши

– Вы бесплодны! – от услышанного перед глазами все поплыло.– Это можно вылечить? – прошептала я.– Простите, – виноватый взгляд врача скользнул по моему лицу, – в нашем мире еще не изобрели таких технологий…– В нашем? – горько усмехнулась в ответ. – Так говорите, как будто есть другие…На протяжении пяти лет я находилась словно в бреду, по ночам пропитывая подушку горькими слезами. Муж не смог выдержать моего состояния и ушел к другой, оставляя на столе скромную записку вместе с ключами от квартиры. Я находилась на грани, проклиная себя за бессилие, но все изменилось в один миг, когда на моих глазах коляска с чужим ребенком выехала на проезжую часть под колеса несущегося автомобиля… Что я там говорила ранее про другие миры? Забудьте. Они существуют!

Юлия Зимина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
История Ирэн 3. Принятие
История Ирэн 3. Принятие

3- я книга серии. Книга завершенаКнига 4 вышла. Ищите на страничке автораКнига 1 https:// /shrt/P9czВАЖНО: Так как книга 4 не была запланирована, то она будет бесплатной в процессе написанияНаконец-то, баронесса Ирэн Виленская-Лопатина прибывает в столицу. А что же там её ждёт? Успех на мануфактурной выставке, приёмы, балы, любовь и интриги? Но, увы нет. Ирэн снова приходится много работать, вместо удовольствия от выставки приходится бороться за «место под солнцем», вместо приёмов и балов — деловые переговоры, а что до любви и интриг…? Интриги плетутся и надо найти того, кто стоит за всеми гадостями и смеет покушаться на семью Ирэн. Надо только найти эту мразь и выжить. А любовь, наверное, где-то за поворотом. Ирэн обязана найти своё счастье в новом мире и принять его окончательно. Однако, чем ей придется пожертвовать ради этого?

Адель Хайд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература