Грант пробежал через холл, находившийся как раз над прихожей, выкрикивая имя сестры, пытаясь криком разбудить ее.
Но, когда завернул за угол, замер на месте.
Дверь в спальню Пейдж была открыта.
В спальне царил мрак, какого полицейский никогда раньше не видел.
Грант ощутил таинственный рывок.
За спиной подул ветер.
Он хотел заставить ноги двигаться, двигаться в противоположном направлении, но их словно парализовало, а теперь еще и колени перестали ему подчиняться.
Он медленно опускался на пол, а комната засасывала его, но это была не только грубая физическая тяга. Неожиданно он ощутил чье-то присутствие на границе своего сознания. Внимательный интеллект изучал структуру его разума. Искал вход. Интенсивность этих поисков обжигала.
Грант сел на диване в гостиной.
Грудь ходила ходуном.
Ему понадобилось время, чтобы прийти в себя.
Камин погас, и в комнате стоял холод.
Мортон протянул руку вниз, в поисках Пейдж, и нащупал ее спину.
Она неторопливо поднималась и опускалась, как спина человека, спящего глубоким и спокойным сном.
Горько-сладкая реальность.
Грант опять лег и натянул на себя одеяла. Подушка, как и он сам, была мокрой от пота.
Мало радости проснуться в такой обстановке после ночного кошмара, но он был согласен и на это.
Приходится довольствоваться малым.
Его пульс успокаивался, и он почувствовал приближение сна, который подкрадывался, как желанный хищник.
«Но больше никаких сновидений».
Как будто на это можно повлиять.
Мортон закрыл глаза и пролежал так не более секунды, когда дом наполнился шумом, напомнившим звук выстрела.
Он снова разлепил веки.
Но не пошевелился, потому что не мог.
Леденящий страх сковал его.
Грант смотрел на покрытые пеплом угли на каминной решетке, которые испускали такой же приглушенный багровый свет, как тот, что сейчас просачивался в окна.
В его груди с неослабевающей силой колотилось сердце, и он был на грани головокружения. При этом перед глазами у него плавали черные точки.
Этот звук.
Детектив прекрасно знал, что это за звук.
Только что захлопнули дверь в спальню Пейдж.
Глава 16
«Вы дозвонились до Гранта Мортона. Я не могу ответить прямо сейчас, но если вы…»
Софи Бенингтон положила трубку.
Шеф, Джозеф Вангер, направлялся в ее сторону с видом вселяющего ужас хама, каковым он, в сущности, и был. Высоченный и необъятный, в белой рубашке из плотного хлопка, выбившейся из-под пояса, и с воротником, заляпанным соусом цвета радиоактивных отходов.
Он уминал китайскую еду из картонной коробки, доставленную из «Нортгейт Панда Экспресс» – второго в списке любимых ресторанов Гранта.
Добравшись до стола своей подчиненной, шеф постучал костяшками пальцев по столешнице из древесно-стружечной плиты.
Софи покачала головой.
Вангер тяжело вздохнул и воткнул пластиковую вилку в коробку.
Напоминающая стиральную доску бритая кожа на его голове блестела от пота – скорее всего результат нескольких пакетиков острой горчицы, которые он, без сомнения, выдавил на свою еду.
– Я звоню ему все утро, – пояснила Бенингтон. – Телефон звонит, но он не подходит.
– Вы же с ним близки, так? – предположил сержант с солидным рокотом в голосе. Софи лично видела, как от этого голоса кололись подозреваемые – неумелые молокососы, пытавшиеся замести следы, – и даже некоторые детективы.
– Не знаю, можно ли назвать это…
– Да ладно тебе, Бенингтон! Что там случилось с твоим мальчиком?
– Я не знаю.
– Но ты знаешь, что Грант очень любит скотч. Я хочу сказать, чтобы понять это, не требуется специальной подготовки.
– Знаю, сэр.
– Последние год-два с ним все было в порядке, но он ведь не всегда был таким белым и пушистым. А может случиться так, что он ушел в запой, а тебе просто не хватает духу его выдать? Знаешь, защищать его не входит в круг твоих обязанностей.
– Я его не защищаю.
Джозеф засунул горсть лапши в рот. Черные усы лоснились от глутамата.
– Послушайте, я знаю Гранта уже два года, – не выдержала Софи. – За это время он несколько раз появлялся с сильным похмельем…
– Несколько раз?
– В неделю. Раз или два приходил совсем пьяным. Но не было случая, чтобы он вообще не появился.
– А может быть, мальчик вляпался в какое-то дерьмо, о котором тебе ничего не известно?
– Не думаю.
– Так, значит, вы, ребята, все-таки водите шашни?
Софи представила себе, как поднимает со стола пресс-папье – бабочку-монарха в прозрачном шаре – и отвешивает шефу удар прямо по яйцам.
– Нет. Но я сижу напротив него каждый день. И я была бы плохим детективом, если бы не заметила, что моего напарника что-то тревожит, не так ли?
– То есть ты волнуешься?
– Да.
– А домашний пробовала?
– С ним можно связаться только по мобильному. Я уже писала ему и послала электронное письмо. Никакой реакции. Я подумываю о том, чтобы съездить к нему во Фримонт.
Вангер кивнул, не переставая жевать.
– Давай, – сказал он. – И прямо сейчас.
Софи стояла перед дверью Гранта на третьем этаже его дома без лифта. Сам по себе дом был неплох, но представления о дизайне у напарника были, как у монаха.
Она еще раз постучала в дверь.
– Грант! Ты здесь?!
Никакого ответа.