Читаем Зямка Копач (Хлопчик) полностью

3игмунд. Надо уметь читать между строк, лейтенант… Если я говорю «можете выпустить заключенного Кудрявцева на прогулку», — это еще не значит, что его следует выпустить. Вы понимаете разницу?

Брамик (обескураженный). Виноват, господин майор. Сейчас же прикажу забрать его в камеру…

Зигмунд. Постойте, лейтенант… какой горячий… Это вызовет подозрение: у остальных… Получен приказ расстрелять его сегодня ночью… У нас есть сведения, что этот Кудрявцев — видный большевистский комиссар… Как хорошо, что нам удалось захватить этого типа.

Брамик. Могу сказать, что это было нелегко…

Зигмунд. Нелегко? Ах, да! Я совсем, было, забыл… Ведь это, кажется, вы забрали его?

Брамик. Так точно.

Зигмунд. Да, да… припоминаю… молодец, Брамик! На ловца и зверь бежит… А за такого зверя…

Брамик. Смею рассчитывать, что начальство не забудет моего усердия, господин майор.

Зигмунд. Начальство никогда ничего не забывает, Брамик.

Брамик. Так точно…

Зигмунд. Со своей стороны я сделаю представление…

Брамик. Много благодарен, господин майор.

Зигмунд. Да… да… вы заслуживаете награды, Брамик. Так вот — о сегодняшнем приказе… Расстреляем мы его ночью… но проделать это надо тихо, без шума, чтобы ни одна собака…

Брамик. Будет исполнено, господин майор…

Зигмунд. После прогулки, когда все вернутся в камеры, вызовете его к себе. Скажите, что жить ему осталось несколько часов… Может быть, разговорчивей станет… Понятно?

Брамик. Будет исполнено, господин майор.

Зигмунд (встает). Я надеюсь, лейтенант, что в следующем приказе мы прочтем о награждении лейтенанта Брамика…

Брамик. Очень благодарен, господин майор.

Зигмунд. Можете быть уверены, что я приложу все усилия. (Уходит.)

Брамик. Очень благодарен. Скотина!.. Так Я тебе и поверил… Все усилия…. Скажите на милость — он забыл, кто им доставил в штаб этого Кудрявцева… А рапорт о поимке Кудрявцева он не забыл подписать… сразу почуял, что за птица попалась. (Нажимает кнопку звонка.) Ловкачи… Всю черную работу на шею Брамику свалили, а сами только и делают, что на парадах щеголяют…

Вошел Савелий.

Кудрявцева после прогулки — в камеру смертников.

Савелий. Слушаюсь. (Стоит, выжидая.)

Брамик. Что еще?

Савелий. А когда?

Брамик. В полночь. И чтобы никто не знал.

Савелий. Так точно.

Брамик. Ступай.

Савелий уходит.

Итак, в двенадцать… Ну, что ж… успеет еще обо всем подумать… Может быть, развяжет язычок… умирать никому неохота… А не плохо было бы, чорт возьми. Ведь сколько с ним ни бились — никакого толку. Ни слова. А лейтенант Брамик добился. Как? Это его дело. Хе-хе-хе… Он умеет разговаривать по-душам с заключенными… (Улыбаясь, берет телефонную трубку.) Дайте один-пятнадцать… Пани Ванда?

Зямка, идущий в кругу заключенных по двору, внезапно падает. Вокруг него — сутолока.

Легионер. Эй, не балуй… Встать!

Запалка. Очумел? Не видишь, — помирает парень.

Федор. С голодухи он…

Микола. Доктора надо… доктора.

Легионер (растерянно). Где тут доктора!

Кавимир. Да что толковать! Помрет он… Доктора, Кудрявцева давайте. Он — доктор.

Савелий. Еще что!

Савелий пытается оттолкнуть Казимира, но Савелия оттирают, и к Зямке подбегает Кудрявцев. Савелий бросается в караулку. Растерянные легионеры бестолково топчутся на месте. Красноармейцы стеной отгородили от них Зямку и Кудрявцева.

Кудрявцев (наклонившись к Зямке). Что?

Зямка. Адреса товарищей…

Кудрявцев что-то шепчет на ухо Зямке.

Савелий (в караулке). Господин лейтенант, там…

Брамик (все еще продолжает говорить по телефону). Ну?

Савелий. Во дворе… Мальчишка этот… Без памяти свалился…

Брамик. В камеру его!

Савелий. А ихний командир Кудрявцев… К нему подбежал…

Брамик (вскочил). Что?.. Болван! (Выбегает на двор) Винтовки на изготовку! Арестованного Кудрявцева в камеру!

Легионеры забирают и уводят Кудрявцева.

Копача — в караулку! Прогулку продолжать… болваны!..

Зямку берут на руки Влас и Савелий; заключенные продолжают свою прогулку.

Где майор?

Влас. Так что… в канцелярию прошли…

Брамик. Я сейчас вернусь… К больному никого не допускать.

Влас. Слушаюсь…

Брамик быстро уходит.

Савелий (Власу). Потащили…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги