Читаем Зимняя Чаща полностью

– Пойдем, – говорю я, когда замечаю, что глаза Сюзи, как говорится, на мокром месте, а сама она готова сесть в снег и сдаться. Беру ее за руку, и Сюзи облегченно вздыхает.

Вместе мы спешим к моему дому.

Огонь еще не достиг летних домиков, но быстро приближается, расправляется сейчас с растущим вдоль берега лесом. Так что гибель наших домов – всего лишь вопрос времени.

Мы бежим между соснами, и, взбегая на крыльцо, я уже вижу, что входная дверь моего дома распахнута настежь и стучит о косяк, болтаясь на ветру. Когда мы уходили, Джаспер не полностью закрыл ее, потому что на двери была сломана ручка и погнуты петли, а теперь…

А теперь Фин исчез.

Я зову его, чувствую, как колотится у меня сердце, как от волнения сразу пересохло во рту, но он не появляется. «С ним все будет хорошо, – убеждаю я сама себя, чувствуя, как у меня на глаза наворачиваются слезы. – Уж он-то эти леса знает. Сумеет избежать огня и удрать от пожара быстрее и дальше, чем мы».

Заглядываю с порога в свой дом. Мысли теснятся, жужжат у меня в голове, словно пьяные от своего собственного нектара пчелы-медоносы. Никак не могу сосредоточиться. Что хватать в первую очередь? Что я смогу унести отсюда?

– Пойдем скорее, – поторапливает Сюзи, дергая меня за рукав. – Времени нет.

Повернув голову, я вижу, что на той стороне озера, в лагере, парни начинают выбегать из хижин, мечутся вдоль берега, направляются в сторону дороги. Позади моего дома огонь начал спускаться вниз вдоль горного склона – пожар распространяется быстрее, чем я думала.

– Подожди минуту, – говорю я и вхожу в дом. Прыгая сразу через две ступеньки, взбегаю по лестнице, спотыкаюсь на пороге чердака, влетаю в свою комнату и ныряю под кровать. Нахожу книгу заклинаний, сую ее под мышку и возвращаюсь на крыльцо.

Сюзи косится на книгу, но ни о чем не спрашивает.

– Порядок, – киваю я, и мы снова бежим через лесок вдоль берега.

– Нагоняет, – говорит Сюзи.

Я оборачиваюсь и вижу, как огонь прожигает себе путь по склону, прорывается сквозь деревья, приближается к летним домикам. Пожар ревет, грохочет, словно товарный поезд по рельсам. Становится настолько тепло, что вокруг нас начинает таять снег, капли срываются с крыш, собираются в лужи под нашими ногами.

Пламя не остановится, пока не уничтожит все до конца, это ясно.

«Нужно было больше всего прихватить», – думаю я. Что-то из маминых вещей. Фотографии. Ее украшения. Ее любимый свитер цвета морской волны, который висит в шкафу.

Но на все это уже нет времени.

Звезд на небе больше не видно, оно целиком затянуто дымом, вокруг нас кружит пепел и тлеющие угольки. Мы бежим к берегу среди деревьев и не останавливаемся, пока не достигаем при-стани.

– Что ты делаешь? – кричит Сюзи, когда я бросаюсь к лодочному сараю.

– Беги вперед! – кричу я в ответ. – А мне нужно предупредить кое-кого.

Сюзи качает головой и никуда не бежит, остается ждать меня. Я взбегаю по ступеням крыльца и колочу кулаками в дверь мистера Перкинса.

Слышу, как он ругается по ту сторону двери, как медленно шаркает, идя открывать. Спустя пару секунд дверь распахивается, и я говорю, с трудом переводя дыхание:

– Лес горит, – и указываю на пылающие по всем сторонам озера деревья.

Мистер Перкинс выходит на крыльцо, смотрит вокруг, козырьком приложив ко лбу ладонь.

– Что за дьявольщина? – говорит он, не веря своим глазам.

– Вам нужно уходить отсюда. Немедленно.

– Никуда я не пойду, – отвечает мистер Перкинс, опускает руку и возвращается к двери.

– Да все же сгорит, – говорю я.

– Сгорит, – кивает он, и в уголках его рта набегают морщинки. – И если мне повезет, пожар и меня заодно сожжет.

– Пожалуйста, – прошу я. Мне трудно дышать, едкий дым забивает горло, не дает вдохнуть. – Вам нужно идти отсюда.

Мистер Перкинс смотрит на озеро, возле которого прошла вся его жизнь, затем вдруг указывает своим костлявым пальцем в сторону деревьев и говорит:

– А что ты не предупредила тех, кто отсиживается в старом доме Гаррисонов?

Смотрю на линию летних домиков, среди которых стоит и хижина Гаррисонов, и вижу поднимающуюся из его трубы струйку дыма.

– Там разве кто-то есть? – спрашиваю я.

В маленькой одноэтажной хижине Гаррисонов редко кто бывает, она годами пустует.

– Там в окнах свет был. Свеча, я думаю.

Я сглатываю и делаю шаг в сторону от крыльца. Это может быть Оливер.

Он исчез из моей комнаты до того, как в мой дом вломились парни во главе с Реттом. Возможно, он пошел как раз в домик Гаррисонов, решил спрятаться там, отсидеться. Хотя совершенно не понимаю почему.

Но, так или иначе, а я должна удостовериться.

– Если вы не хотите уходить, то и я тоже, – говорю я, глядя на мистера Перкинса. Да, это угроза, но как еще заставить его уйти вместе с нами?

Мистер Перкинс тоже смотрит на меня внимательно, словно проверяет, всерьез ли я все это сказала.

– Ты такая же упрямая, как твоя бабушка, – ворчит он наконец, а затем протягивает руку и с грохотом захлопывает дверь своей хижины. Не в восторге он, конечно, но покидает свой дом и присоединяется к нам. Покидает это озеро и эти горы.

Я хватаю мистера Перкинса за руку, тащу его вниз с крыльца.

Перейти на страницу:

Все книги серии Young Adult. Коллекция фэнтези. Магия темного мира

Проклятие Джека-фонаря
Проклятие Джека-фонаря

Добро пожаловать в Иной мир, которым правят силы тьмы!Пятьсот лет назад Джек заключил сделку с дьяволом. И с того дня он стал фонарем – одним из хранителей порталов в Иной мир, наполненный кошмарными существами: демонами, вампирами, призраками и оборотнями. Юноша столетиями следил за тем, чтобы ни одна душа не пересекла границу миров. Джек исправно исполнял свой долг, пока не встретил прекрасную Эмбер О'Дэйр.Неведомая сила тянет упрямую и очаровательную ведьму на перекресток миров. Не обращая внимания на предупреждения Джека, девушка переступает запретную черту. Юная ведьма – обладательница великой силы, но даже не подозревает, насколько она могущественна. Джеку предстоит сделать все возможное, чтобы вернуть Эмбер домой, прежде чем Владыка Иного мира заберет ее душу себе.

Коллин Хоук

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги