– Он еще не совсем уверен, пока не вычел последние налоги, но после всего останется… должно быть, что-то около трехсот-четырехсот тысяч долларов.
Джек побледнел.
– Этого не может быть!
– Так он мне сказал.
– Плюс ранчо?
– Плюс ранчо.
– Томми рассказывал о местечке в Монтане, говорил, что отец его любит, а он – ненавидит. Мол, скука. Томми говорил, ничего не происходит, полное захолустье. Он любил своего отца, рассказывал про него смешные истории, но никогда не говорил, что тот богат. – Джек снова взял письмо, которое дрожало в его руке. – Почему отец Тома оставил все мне, ради Бога?
– Это было в числе вопросов, которые я задала Полу Янгбладу. Он сказал, что Томми, бывало, писал отцу о тебе, каким ты был отличным парнем. Рассказывал о тебе как о брате. Поэтому, когда Томми погиб, его отец решил передать тебе все.
– А что скажут на это другие родственники?
– Нет никаких других родственников.
Джек потряс головой.
– Но я никогда не видел… – он справился в письме, – Эдуардо. Это безумие. Я имею в виду, Боже, это чудесно, но безумно. Он дал все кому-то, кого даже не видел?
Не в силах оставаться сидеть, разрываемая чувствами, Хитер вскочила и побежала к холодильнику.
– Пол Янгблад говорит, что эта идея пришла Эдуардо в голову потому, что он сам унаследовал все восемь лет назад от своего хозяина, и это было для него полной неожиданностью.
– Черт меня побери! – воскликнул Джек с удивлением.
Она достала бутылку шампанского, которую прятала в отделении для овощей, где Джек не увидел бы ее до того как узнал новости и понял, что они празднуют.
– По Янгбладу, Эдуардо думал, что это будет для тебя сюрпризом… ну, ему казалось – это единственный способ отплатить за доброту хозяина.
Когда она вернулась к столу, Джек нахмурился на бутылку шампанского.
– Я как аэростат: переполнен и раздулся так, что сейчас подскочу к потолку, но… в то же время…
– Томми, – произнесла она.
Он кивнул.
Сняв фольгу с горлышка бутылки, она сказала:
– Мы не можем его воскресить.
– Нет, но…
– Он бы порадовался нашему счастью.
– Да. Я знаю. Томми был отличным парнем.
– Поэтому давай быть счастливыми.
Джек ничего не ответил.
Отогнув проволочную сеточку, которая покрывала пробку, она сказала: – Мы были бы идиотами, если не были бы счастливы.
– Я знаю.
– Это чудо, и как раз такое, в котором мы нуждаемся.
Он уставился на шампанское.
Хитер напомнила: – Это не только наше будущее. И Тоби тоже.
– Теперь он может уладить все с зубами.
Смеясь, она ответила:
– Это замечательно, Джек.
Наконец его улыбка стала широкой и нестесненной.
– Ты права, черт возьми, – это замечательно. Теперь нам не нужно будет слушать, как малыш мелет еду деснами.
Сняв проволоку с пробки, она заявила:
– Даже если мы не заслужили такую удачу, Тоби заслужил.
– Мы все заслужили. – Джек встал, подошел к ближайшему шкафу, и взял чистое посудное полотенце с полки. – Вот, давай мне. – Он взял у Хитер бутылку, обернул полотенцем. – Может взорваться. – Вытащил пробку, хлопок прозвучал, но пена выше горлышка не пошла.
Хитер принесла пару рюмок, Джек их наполнил.
– За Эдуардо Фернандеса, – сказала она вместо тоста.
– За Томми.
Они выпили, стоя у стола, и затем Джек легко ее поцеловал. Его быстрый язык был сладким от шампанского.
– Боже мой, Хитер, ты понимаешь, что это все означает?
Присели снова и она произнесла:
– Когда мы пойдем ужинать в следующий раз, это будет ресторан, где еду подают на настоящих, а не на бумажных тарелках.
Его глаза засветились, и она задрожала, видя мужа таким счастливым.
– Мы сможем оплатить заклады, все счета, у нас будут деньги для колледжа Тоби, все в один день. Может быть, даже устроим каникулы – и это на одни эти наличные. А если мы продадим ферму…
– Погляди на фото, – поспешила она, схватила их, и разложила на столе.
– Очень мило!
– Больше, чем мило. Это роскошно, Джек. Погляди на эти горы! А сюда – гляди, с этого угла, стоя перед домом, ты можешь видеть вечность!
Он поднял взгляд со снимков и встретился у ее глазами.
– Что я слышу?
– Нам не обязательно продавать ее.
– И жить там?
– Почему бы и нет?
– Мы люди города. Прожили в Лос-Анджелесе всю жизнь.
– Это легко может стать прошлым.
Хитер видела, что эта идея его захватывает, и ее собственное возбуждение выросло, когда Джек начал склонятся к ее точке зрения.
– Мы так долго хотели перемен. Но я никогда не думал, что их будет так много.
– Погляди на фото.
– Хорошо, да, это роскошно. А что мы будем там делать? Куча денег, но на всю жизнь не хватит. Кроме того, мы молоды – не можем же жить как растения!
– Может быть, ты сможем заняться делами в Иглз Руст.
– Какими делами?
– Я не знаю. Какими-нибудь, – сказала она. – Давай съездим, посмотрим, что это такое и, может быть, определим все прямо там. А если нет… ну, нам ведь не нужно жить там все время. Год, два, а если не понравится, продадим.
Он допил свое шампанское и налил снова в оба бокала. – Тоби идет в школу через две недели…
– У них в Монтане есть школы, – ответила она, хотя и знала, что это не то, о чем он хотел сказать.