Читаем Зимняя роза полностью

— Милорд, либо вы чересчур любезны, либо под воздействием своих физических несовершенств ослабли умом. Если кто и будет восхищаться мною сегодня вечером, то исключительно благодаря этому роскошному наряду.

Эриенн поднялась, и Стюарт проследовал за нею к камину, где она села и высоко над коленями приподняла сорочку. Скрытый своею маской, лорд Сэкстон восхищенно смотрел на стройные и гладкие ноги Эриенн, пока она натягивала чулки. Когда Эриенн склонилась, чтобы разгладить шелковую ткань, Стюарт затаил дыхание, поскольку вид ее приоткрывшейся груди был весьма мучительным испытанием для него.

— Я решил, мадам, что настал тот час, когда вы должны не прятаться, а повергнуть их всех в трепет своим неповторимым и совершенным цветением. По этой причине я и искал разговора с вами.

В его голосе послышалось нечто, что заставило Эриенн замереть и внимательно посмотреть на лорда Сэкстона.

— Мне тяжело осознавать, что случай, который должен принести вам радость, может стать поводом для оскорблений из-за меня и отношения окружающих ко мне.

Несмотря на решительный тон, он произносил эти слова медленно, как бы тщательно взвешивая их:

— Поэтому я нашел способ вырвать жало змеи и поломать коварные планы мисс Тэлбот и ее окружения. Я подготовил для вас сопровождающего, человека с такой грозной репутацией, что под его покровительством никто не посмеет обидеть вас. — Он поднял руку, чтобы остановить возражения Эриенн. — В этом вопросе я непреклонен и, будучи вашим супругом, требую, чтобы вы приняли мои намерения. Я не допущу никаких возражений. Этот человек прибудет тотчас же, и, несмотря на то что у вас могут быть опасения, — а я понимаю, что они могут быть, — этот человек заверил меня, что он будет охранять вас столь же ответственно, как это сделал бы я сам.

Глаза из-под бесстрастной маски смотрели на Эриенн со строгостью, не допускающей никаких отказов. Эриенн, покорившись этому непреклонному взору, пробормотала тихим голосом:

— Я не намерена идти против вашей воли, милорд.

Лорд Сэкстон вернулся к туалетному столику и поднял на ладони великолепную нить изумрудов и бриллиантов. Он подозвал Эриенн жестом, и она, подойдя к нему, повернулась спиной. Через мгновение его теплые пальцы, не спрятанные под перчатками, застегнули нить на ее шее. Выполнив это, Стюарт ласковым движением погладил ее плечи и нежно провел рукою вниз, пока она не застыла на талии. Прочистив в напряжении горло, он убрал руку и резко сказал:

— Прошу вас, развлекайтесь, мадам. Больше перед вашим отъездом мы не увидимся. — Он с трудом пересек комнату и остановился перед дверью, бросив на нее последний взгляд. — Я снова пришлю Тесси, чтобы вы могли завершить свой туалет. Эгги сообщит вам, когда прибудет этот джентльмен. Доброй ночи, любовь моя.

Приготовления были уже закончены, когда объявили о прибывшем джентльмене, и Тесси последовала за хозяйкою, осторожно неся в руке тяжелый бархатный плащ, чтобы он не волочился по полу. Эриенн очень опасалась узнать того, кто будет сопровождать ее, и старалась спускаться по лестнице настолько незаметно, насколько ей это удавалось и насколько ей в этом помогала служанка. Эриенн размышляла о том ограниченном выборе, который ей оставил Стюарт, и перед глазами мелькали лица кое-каких друзей Тэлботов, предлагавших свои услуги, разумеется, в интересах хозяйки. Она серьезно восприняла предостережение Кристофера, несмотря на то что отец тогда легкомысленно отмахнулся от него.

При входе в огромный зал Эриенн остановилась и, увидев человека, который дожидался ее, схватилась за внезапно заколотившееся сердце. Она с трудом верила, что ее супруг мог быть настолько глуп, чтобы решиться доверить янки защиту и поддержку ее добродетели.

Он стоял перед очагом, глядя на язык пламени. Высокий, с узкими бедрами и широкими плечами, Кристофер Ситон обладал не только привлекательной фигурой, но и красивой внешностью. В серебристо-сером камзоле, белой рубашке и белом галстуке он походил на представителя мелкопоместного дворянства. Теплый свет от камина освещал его точеный профиль, и растущая боль в груди Эриенн соответствовала степени его красоты.

Попытавшись взять себя в руки, Эриенн медленно вошла в помещение, заставив Кристофера обернуться на стук ее каблучков о каменный пол. Он, улыбаясь, двинулся Эриенн навстречу, а его глаза отражали все могущество ее красоты. Подойдя к Эриенн, Кристофер поклонился величественным, широким жестом.

— Леди Сэкстон, честь имею.

— Кристофер Ситон. — Она произнесла его имя с подчеркнутым сарказмом, чтобы скрыть дрожь в голосе. — Вы не достойны и презрения.

— Мадам? — в недоумении вытянулся он.

— Каким-то образом вам удалось убедить моего супруга, что лис наилучшим образом сможет охранять курятник.

Он ответил с неспешной ухмылкой:

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебный Купидон

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы