Читаем Зимняя роза полностью

Глаза Клодии расширились, так как он поднял руку в перчатке к своему горлу и развязал шнурок. Она тихо вскрикнула, когда другой рукой лорд Сэкстон начал стягивать кожаную маску с головы. Клодия хотела проскочить мимо него, но он заступил ей дорогу, не давая бежать, и Клодия, окаменев от ужаса, смотрела, как он приподнимает кожаный шлем с головы. И тут в ее уме все внезапно перемешалось, потому что перед ней предстало красивое лицо Кристофера Ситона.

— Мисс Тэлбот? — с укором обратился он к ней.

Клодия перевела ошарашенный взгляд с него на Эриенн, которая по-прежнему пребывала в смятении.

— Но где же… — ее реакция не отличалась от реакции Эриенн, когда та узнала, кто такой Стюарт, — лорд Сэкстон?

Кристофер помахал перед собой рукой и слегка поклонился ей:

— К вашим услугам.

— Лорд Сэкстон? — повторила она в нарастающем изумлении. — Вы?.. Но он же… — ее взгляд опустился вниз, к тяжелым сапогам, — хромой.

— Это всего лишь хитрость, Клодия. Как вы могли заметить, я отнюдь не страдаю подобными пороками.

Когда ситуация стала ясной, глаза женщины сузились.

— Вы жестоко ошибаетесь, если думаете, что вам удастся бежать отсюда со своей любовницей!

— Не любовницей, — поправил Кристофер и любезно улыбнулся на вопрошающий взгляд женщины. — Эриенн — моя супруга и законная госпожа Сэкстон-холла. Она носит моего ребенка и не знала никого другого. В этом у меня сомнений нет.

— Супруга изменника, который скоро будет казнен! — выпалила в ответ Клодия и раскрыла рот, но прежде чем она успела набрать достаточно воздуха для крика, Кристофер схватил прогулочную палку и, щелкнув крошечной задвижкой, выдвинул из деревянных ножен тонкую рапиру. Клодия внезапно обнаружила перед носом острие клинка, и когда она подняла взгляд, медленно закрывая рот, то увидела, как ее сверлят серо-зеленые глаза.

— Я никогда не убивал женщин, — спокойно произнес Кристофер. — Но, с другой стороны, у меня никогда не было повода. Я предлагаю вам вести себя как можно тише.

Клодия спросила дрожащим голосом:

— Что вы намерены делать?

Он медленно улыбнулся уголками губ:

— Я приехал сюда, чтобы забрать жену, и вы, мисс Тэлбот, в этом мне поможете.

— Я?! — Ее темные глаза расширились. — Что же я могу сделать?

— Говорят, что мудрость приходит к тем, кто ее ищет. — Кристофер улыбнулся шире, и в уголках его глаз собрались морщинки. — Мисс Тэлбот, не соблаговолите ли вы снять шляпу?

Клодия подчинилась в полнейшем недоумении.

— А теперь, мисс Тэлбот, если вы не возражаете, — то и платье.

Он проигнорировал ее возмущенное восклицание и повернулся к жене:

— Эриенн, мы должны воспользоваться вашим сходством с гостьей. Я понимаю, что ее наряд криклив, но не могли бы вы пересилить себя и надеть его?

Вместо ответа Эриенн неожиданно улыбнулась и быстро покачала головой, после чего Кристофер вновь посмотрел на Клодию, придав нахмуренному лицу несколько гневное выражение.

— Клодия, моя дорогая, можете не опасаться, что я польщусь на то, что вы обнажите. Но я настаиваю. Будьте добры, ваше платье.

Клодия свирепо посмотрела на него, губы ее приоткрылись, как будто она собиралась закричать. Кончик рапиры описал у нее перед глазами маленькую восьмерку, приковав все ее внимание к своему чистому, колкому острию. На нахмуренной физиономии выражение гнева сменилось страхом, и руки ее забегали, распуская крючки и шнуры. Подобное пленение не вполне соответствовало ее мечтам.

Кристофер протянул руку Эриенн, и она, не говоря ни слова, положила ему на ладонь тот самый шнур, которым были перетянуты ее запястья пару дней назад. Как только платье упало на пол, Кристофер сложил руки Клодии крест-накрест, связал их возле самой груди, пропустив конец шнура под локтями, чтобы она не могла распутаться, а последний узел связал под мышкой, где его нельзя было достать зубами.

— Вас обоих найдут и убьют в ту самую минуту, как вы выйдете из этой комнаты! — яростно прошипела Клодия.

— Я лучше попытаюсь бежать, чем буду сидеть здесь и ждать, пока нас прикончат, — беззаботно ответил Кристофер и снова протянул руку Эриенн. На этот раз она дала ему ту самую тряпку, которой затыкали рот ей, и в то же мгновение удачно сработанный кляп занял свое место во рту Клодии.

Кристофер бросил взгляд в сторону двери и с удовлетворением отметил, что широкая спина Хэггарда закрывает оконце. Кристофер накинул свой плащ на плечи Клодии и сбросил кожаный шлем со своей головы. Протесты женщины были надежно заглушены кляпом и маской, и Кристофер потащил ее к столу и стульям. Повернув один стул спинкой к двери, Кристофер усадил на него пленницу, и Эриенн стала поспешно отрывать от своей нижней юбки полоски ткани, которые можно было использовать в качестве веревок. С их помощью Кристофер привязал ноги Клодии к стулу, а затем закрыл путы своим плащом. Поднявшись, он помахал рапирой перед маской так, чтобы пленница видела клинок.

— Теперь молчите, — прошептал он. — Один звук или знак — и ваш отец переживет вас всего лишь на несколько часов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебный Купидон

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы