— Но, мадам, вы же еще ничего не купили для себя.
— Лорд Сэкстон щедр. У меня все есть.
— Прекрасно, мадам.
Некоторое время спустя чайник был найден и куплен, и когда они вышли из лавки, то Эриенн, к своему изумлению, увидела, что невдалеке их поджидает карета. С появлением экипажа улицу, казалось, заполнило множество зевак, которые пытались смотреть на него, не подавая вида, что любопытствуют. Женщины, сбившись кучками, шептались, склонив головы друг к другу, но когда Эриенн посмотрела на них, они быстро выпрямились и стали внимательно изучать товары у стоявшего поблизости лоточника. Удивление Эриенн быстро испарилось, когда дверца кареты распахнулась и оттуда показалась фигура закутанного в плащ мужа, который спустился вниз и стал поджидать ее. Почувствовав, как на улице внезапно воцарилась тишина, Эриенн поспешила к нему под тяжестью множества взоров. Банди вышел ей навстречу, забрал свертки и уложил их в багажное отделение кареты. Эриенн неровно вздохнула и посмотрела в лицо лорда Сэкстона.
— Сударь, — промолвила она слегка дрожащим голосом, — я не ожидала увидеть вас тут.
— У меня были дела с мистером Джаггером, а так как он уезжал в Лондон, я попросил его подбросить меня. — Он некоторое время внимательно рассматривал Эриенн. — Вы уже сделали покупки, мадам?
— Да, милорд.
Лорд Сэкстон поднял руку и отчасти преградил вход в карету, предлагая свои услуги Эриенн. Эриенн смотрела на него, не в состоянии сделать и шагу.
— Вот моя рука, мадам, — ласково настаивал он. — Не подобает ставить меня в неловкое положение на глазах стольких людей.
Подавив в себе дрожь отвращения, Эриенн неохотно оперлась на предложенную руку. Она с удивлением ощутила под материей камзола отличное телосложение и литые мышцы, прикоснуться к которым вовсе не было неприятно. Сила, которой она страшилась, но в существовании которой не сомневалась, была очевидной. Но как это ни странно, от прикосновения к нему все остальное показалось менее зловещим, как будто Эриенн впервые смогла подумать о муже как о человеке, сделанном из плоти и крови, а не как о некоем ледяном, безобразном творении из преисподней. Быстро обхватив Эриенн за талию другой рукою, лорд Сэкстон подсадил ее в карету.
С помощью Банди Эгги забралась на крышу экипажа и уселась рядом с Тэннером, намеренно оставив молодоженов наедине в салоне. Банди придвинулся к ней своим телом. Зажатая между двумя огромными мужчинами, Эгги тут же выразила свое неудовольствие, заехав сначала одному, затем другому острыми локотками в бока.
— Сидите там, где сидели, — предупредила она. — Я не хочу превратиться в лепешку из-за таких, как вы.
Когда лорд Сэкстон забирался в экипаж, вся улица загудела. Он перекинул тяжелую ногу на ступеньку, схватился за дверцу с обеих сторон руками в перчатках и подтянулся. Лорд Сэкстон занял место в салоне напротив Эриенн, и карета, покачнувшись, тронулась. Когда они выехали с брусчатой мостовой на грунтовую дорогу, ведущую из города, лорд Сэкстон гулко и тихо усмехнулся. Эриенн посмотрела на мужа, любопытствуя, что же развеселило его.
— Вот видите, мадам? — приковал ее безраздельное внимание этот странный полушипящий, полускрипящий голос. — Прикоснуться ко мне вовсе не означает взять в руки змею.
От неожиданного смущения Эриенн отвернулась. Казалось, он с самого начала читал ее мысли, потому что именно такие слова слетали с ее губ. Она всегда считала его не человеком, а каким-то дьяволом.
— Я человек, Эриенн, — заверил ее лорд Сэкстон, став серьезным, и ей вновь показалось, что он читает ее мысли. — Со всеми потребностями и желаниями человека. А вы, моя дорогая Эриенн, так прелестны, что это стало для меня пыткой.
Хотя Эриенн и ощущала на себе пристальный взгляд из-под маски, она не могла поднять глаз на кожаную личину. Едва слышным голосом она промолвила:
— Во мне происходит борьба, милорд. Мое воображение находится в смятении, и мне кажется, что ваша маска внушает мне не больше страхов, чем образ того, что может находиться под нею. Может быть, если бы я увидела ваше лицо…
— Вы отпрянули бы в ярости и ужасе, — коротко прервал ее лорд Сэкстон. — В один прекрасный день мечта может одолеть дикие картины воображения, однако самое полное представление о моем облике может навсегда поставить между нами преграду. Пусть уж лучше вас окружают темнота и неизвестность, чем вы окончательно разберетесь в том, что мучает вас. Если необходимо, я буду ждать своего часа, однако и вы должны понять, что под самой отвратительной внешностью скрывается благородство и что даже в обшарпанном и подержанном экипаже можно совершить удобное путешествие.
Эриенн продолжала молчать, вцепившись руками в сиденье, чтобы удержаться в качающейся карете. Его слова неотступно преследовали ее. Лорд Сэкстон желал ее, и в один прекрасный день ей придется подчиниться. Однако пока что она испытывала слишком большой страх перед тем, что скрывалось под маской.