— Правда не всегда гладкая и блестящая, как влажная галька, — обронил граф, смерив свою собеседницу испепеляющим взглядом. — Не сочтите за невежливость, но сколько Вам лет?
— Этой весной будет 25. Если доживу, — печально добавила девушка.
— Сколько в Вас фатализма, — фыркнул граф. — Однако же, я всего лишь на год старше Вас! — он встрепенулся, обрадовавшись этому факту, словно нашел сообщницу для своих приключений, которая смогла бы разделить его взгляды, ведь они были почти одного возраста, и примерно одного сословия.
Он довел Маргарет до лестницы и ступил первым, подав девушке руку, помогая спуститься следом за ним. Ступени были скрыты под бордовым ковром, но Элжерон все же опасался, что баронесса могла оступиться, запутавшись в длинной юбке своего платья.
— Зачем Вы спросили мой возраст? — поинтересовалась Маргарет, крепко держа его за ладонь.
— О, простите, я и позабыл тему нашего разговора, — засмеялся Элжерон. — Мне лишь было интересно оценить, чем Вы руководствуетесь, столь слепо подчиняясь Филиппине. Увы, я так и не понял этого, — он выпустил ладонь девушки и отправился по длинному прогулочному проходу, который вел в оранжерею. Каменные стены этого коридора завершались примерно на высоте двух метров, а выше начиналась стеклянная арка, открывающая вид на сыплющийся с небес снегопад, и пускающая в проход естественное освещение. — Вы взрослый человек, способный самостоятельно мыслить, принимать решения и нести за них ответственность. Ради чего Вы беспрекословно продолжаете слушаться мачеху? Она говорит Вам далеко не самые умные вещи, и при этом давит на Вас. Более того, она полностью от Вас зависит, как я понял, но смеет пытаться контролировать Вас. Отчего же? — он повернулся к Маргарет, но она тут же отвела взгляд, стушевавшись.
— Но она — все, что осталось от моей семьи…
— И безропотно подчиняясь ей, Вы полагаете, что заслужите ее любовь? — догадался Элжерон. — Поверьте, любовь нельзя заслужить или купить. Тем более в семье. Которой, между прочим, Филиппина не является, — завершил он свою мысль, крайне возмущенный всплывшими в памяти моментами общения баронессы и ее мачехи.
Некоторое время они шли молча, и когда почти дошли до оранжереи, Маргарет подала голос:
— Какая любопытная прогулочная галерея, — произнесла она, оглядываясь. — Не встречала таких ранее.
— Я тоже не слышал о подобных пристройках, — признался граф. — полагаю, она носит лишь декоративный характер, соединяя основную часть здания с оранжереей.
— Мы идем в оранжерею? — встрепенулась девушка.
— Именно, — благосклонно кивнул граф.
— Должно быть, уходит колоссальное количество топлива на то, что обогревать ее в такую стужу.
— Я много, что могу, — лукаво улыбнулся Элжерон, распахивая перед Маргарет последнюю дверь. Маргарет тихо ахнула, заходя в душную теплую обитель тропических растений, которые Элжерон много лет с любовью собирал и взращивал с особой щепетильностью.
В помещении было очень светло. Лишь две его стены, что соседствовали с замком, были каменными, остальные же представляли из себя высокие стеклянные панели с узкими деревянными проставками, что открывали вид на заснеженный парк. Потолок также был изготовлен из стекла, и можно было снизу лицезреть на нем сугробы, наметенные за день суровой вьюгой.
— Поверить не могу, что Вы владеете столь красивыми растениями, и что они в состоянии пережить такие холодные шотландские зимы, — произнесла девушка, ласково проводя мимоходом ладонью по широкой лапе папоротника, словно приветливо протянувшейся в ее сторону. — Откуда же Вы берете саженцы, коли живете в замке и никуда не выезжаете? Откуда у Вас книги? И такие вещи, как кальян, к примеру? — девушка остановилась на дорожке, выложенной кремовой квадратной плиткой с чуть отколотыми от времени уголками и с мелкой паутиной трещинок, что рассекла геометрический темно-синий узор на ней.
— Это все жители деревень, — усмехнулся граф, подходя к невысокому плодовому дереву в широкой деревянной кадке со сформированной полукруглой кроной. — Они знают, что я люблю, и что меня интересует, и каждый считает своим долгом, отправляясь в Абердин, привезти мне оттуда какую-нибудь невидаль. Я слышал, в портах уже давно знают о подобной страсти деревенских, и многие торговцы заранее откладывают диковинки и новинки, дожидаясь своих особенных посетителей. В летнее время горничные не всегда успевают разбирать дары, которые местные без предупреждения привозят сюда и складируют в холле, даже не оставляя приписок, кто именно был дарителем. — Элжерон нашел среди листвы зеленый плод и, коснувшись его, даровал ему зрелость и сочный густой розовый цвет. Фрукт сам отделился от ветки и упал графу в ладонь. Он повернулся к Маргарет и протянул ей угощение. — Не желаете персик?