— Голубь — символ нескончаемого дерьма, — скривился мужчина. Маргарет возмущенно хлопнула на него глазами. — Вы просто никогда не бывали в голубятне, как я понимаю…
— А этот лес… — она отвернулась от графа и указала на черное море у подножия замка, — …тоже принадлежит Вам?
— Как сказать, — уклончиво ответил Элжерон. — Разделяю власть над ним кое-с-кем. — Он тут же указал в сторону, отвлекая девушку от темы. — Зато Вы можете отсюда увидеть обе деревни, которым я помогаю. Западная и Восточная. Полагаю, как только снег окончательно прекратится, мне нужно будет съездить в Западную и проверить, как обстоят дела. Деревня подвергается сильным ветрам с гор, как бы не было какой беды из-за метели, — задумчиво закончил он мысль, устремляя взгляд вправо от своего замка.
— И что же Вы предпримите, если их и вправду занесло? — поинтересовалась Маргарет.
— Ничего особенного, — пожал плечами мужчина. — Расчищу их от снега, вот так, — он взмахнул рукой, и весь снег, что лежал плотным белым покрывалом на балконе, мгновенно взвился и ссыпался вниз, обнажив каменный пол. Баронесса тихо охнула и отступила от графа, глядя на свою опустевшую ладонь, в которой до этого сжимала снежок.
— Вы управляете снегом… — ошеломленно пролепетала Маргарет. — Это невероятно! А что еще Вы можете? — она с нетерпением уставилась на графа, ожидая, что он ей покажет.
— Увы, я счистил весь снег отсюда, и ничего не смогу Вам продемонстрировать, — растерянно оправдался Элжерон. — Спросили бы Вы ранее, я бы показал, как преуспел в создании фигур из снега. Это любимая забава детворы из деревень в зимнее время, — похвастался он.
— Надеюсь все же увидеть хоть одно из Ваших творений, — улыбнулась ему Маргарет. — Вы не хотите вернуться внутрь? Мне кажется, Вы невероятно замерзли. Не простудитесь?
— Да что уж, как простужусь, так и вылечусь, — пожал плечами Элжерон, изо всех сил стараясь не труситься от холода.
— Вы дрожите, — настойчиво произнесла девушка.
— Нет, что Вы, Вам кажется, — беспечно отмахнулся граф.
— Ох, это Ваше бесконечное "нет"! — Маргарет всплеснула руками и сама отправилась к балконной двери. — Я могу прохлаждаться на морозе часами, но Вы наверняка не жаждете превратиться в ледышку от упрямства! — Она распахнула дверь и зашла в замок, чем несказанно обрадовала Элжерона, отправившегося за ней следом. — В Лондоне не бывает таких холодных и снежных зим, — задумчиво потянула девушка. — А что же, жители Ваших деревень не уезжают в крупные города? Насколько я знаю, Вы расположены между Абердином и Данди. Не тянет их туда, испытывать наступающие волны индустриализма? В Лондоне во всех сдаваемых квартирах живут по нескольку семей, ищущих лучшей жизни.
— Лучшей жизни? В дыре вроде Лондона? — усмехнулся Элжерон. — Жителям моих деревень нет смысла покидать свои дома, в которых прожило не одно поколение. У них есть здесь все, что им нужно. Я помогаю им выращивать богатые урожаи ячменя и овса, льна и хлопка. К тому же, у нас разводят овец и продают их шерсть. Я забочусь о жителях, ведь от их благосостояния зависит и мое. Работы у меня не меньше, нежели у них. Мы окружены морем с трех сторон, и холодные ветра нагоняют летом много туч, отчего урожаи могли бы быть совершенно скудными, а о выращивании винограда и вовсе не шло бы и речи. Однако, совместными усилиями, мы процветаем: и они, и я. К тому же, мы находимся примерно на равном расстоянии от городов, что Вы упоминали, так что жители легко успевают обернуться с продажи своих товаров за один день из обоих направлений, принося домой намного большую выручку, чем те недалекие глупцы, которые решили променять настоящий труд на якобы легкий заработок в угоду индустриализации. И что же они предполагают делать дальше, коли все покинут деревни и станут уборщиками, слугами и грузчиками в портах, не в силах получить место на заводе? Люди будут хрустеть шестеренками, запивая их машинным маслом?
Элжерон выдохнул, завершив свою мысль, и повернулся к Маргарет. Она тут же уставилась в сторону от него, и граф заметил, что она скрывала под перчаткой легкую улыбку.
— Вы довольно мудрый управитель, — произнесла она, очевидно, с трудом сдерживая смех. — Однако же я не понимаю Вашей стойкой неприязни к Лондону. Вы там бывали?
— Нет.
— Тогда как же Вы можете судить об этом месте, ни разу не посетив его лично?
— Не нужно залезать с ногами в помойку, чтобы понять, что там грязно, — надменно ответил Элжерон.
— Да Вас сложно в чем-либо переубедить, — баронесса наморщила нос и фыркнула на мужчину.
— Собственные убеждения есть один из столпов личности, — отметил граф. Он подошел к двери библиотеки из темного резного дуба и отворил ее, пропуская девушку в обитель знаний, пахнущую бумагой.
— Вы рассуждаете, словно ученый муж, — съехидничала Маргарет, входя внутрь. — Какой университет Вы окончили?
— Я не заканчивал учебных заведений, — стушевался граф. — Я был на домашнем обучении.