Читаем Зимняя сказка (СИ) полностью

Едва женщина завидела огромное сплошь черное существо, как огласила залы и коридоры замка оглушительным визгом, таким, что витражи, казалось, задрожали даже в оранжерее, расположенной в северном крыле строения. Франческа осела на задние ноги и испуганно подняла передние. Элжерон невольно поморщился от этого крика, отметив, однако, что девушка даже не вздрогнула. Следом за этим женщина внезапно театрально взмахнула рукой и рухнула прямо на руки конюха. Тот натужно ухнул, и с трудом успел подхватить ее, томно упавшую в обморок. Хозяин замка вытянул шею, прислушиваясь к женщине, и, едва разобрал, что сознание было при ней, произнес:

— Хоть я и друид, чувства всех живых существ мне доступны в различной мере. И я могу с уверенностью заявить, что Вы не в обмороке, — отметил он. Женщина тут же поднялась и на повышенных тонах приказала:

— Немедленно уберите эту уродливую тварь! Она наверняка только и ждет момента, чтобы сожрать меня с потрохами!

Элжерон поднял руку и успокаивающе погладил дрожащие хелицеры Франчески.

— Она сейчас боится Вас намного больше, чем Вы ее, — отметил он, пряча раздражение за маской безразличия. Он повернулся к существу, опустившемуся на все лапы, и тихо произнес, обращаясь к нему: — Подожди меня в моей спальне. Ты же знаешь, что пугаешь людей своим появлением…

— Сама она тварь… — обиженно пробормотала паучиха.

— Не отрицаю, — усмехнулся мужчина, зная, что никто не поймет так просто, что произнес его питомец с неразборчивой речью. Он хлопнул Франческу по пушистому толстому брюшку, покрытому черной блестящей щетиной, и она расторопно убежала по коридору, на ходу залезая на стену и переползая на свободный от украшений и ковровых дорожек потолок.

— Ну что это за богадельня! — начала ворчать женщина. — Куда ты приволокла нас, Маргарет?! — воскликнула она, стягивая с безмолвной девушки пальто и меховую шапку, грубо пихнув их в руки горничной.

Элжерон едва не раскрыл рот, разглядывая тихую гостью. Длинные прямые белоснежные волосы, сдерживаемые темно-зеленой повязкой, ниспадали широкой копной на платье с узкой талией без единого украшения, в тон повязке. Девушка подняла на Элжерона бледно-голубые глаза цвета льда, и он внезапно заметил, что у нее были синие губы и почти прозрачно-голубая кожа, словно она не один час провела на лютом морозе в снегу, а пальто на нее надели лишь за несколько мгновений до того, как она вошла в замок.

— Вы в порядке? — заволновался мужчина, сделав шаг к ней. — Похоже, Вы чрезвычайно замерзли, как Вы себя чувствуете?

— Погодите-ка, дорогой, — осадила его женщина. — Ишь, барышню увидел, уже и хвост павлиний распустил. Все с ней нормально, она уже год такая, с прошлой зимы! Вы что, не получали от нас письмо? Мы же посылали голубя к Вам еще месяц назад!

— Думаю, его замело где-то по дороге, — ответил Элжерон, с укоризной вспомнив о поступке Франчески и мысленно пожелав удачи душе упокоившейся птицы. — Что ж, поскольку мы до сих пор не представлены друг другу, позвольте я начну. — Он отвесил легкий вежливый поклон, приложив ладонь к груди. — Граф Элжерон МакЛавингтон, владелец замка Паучье Гнездо и двух близлежащих деревень. — Он поднял глаза и, заметив, как изумленно вытянулось лицо у женщины, поспешил добавить: — Пауков здесь нет уже четыре поколения, не беспокойтесь. Та паучиха, что Вы наблюдали сегодня, последняя из своего рода. Название замка — лишь историческая память.

— Граф?.. — благоговейным шепотом произнесла женщина. Элжерон внезапно понял, что она была ошеломлена вовсе не возможным присутствием армии пауков, а лишь его высоким титулом. — Ох, я и не знала, что Вы не только владелец этого… этого прекрасного! — она резко взмахнула руками, словно птица, громко зашуршав платьем, — замка, но и двух деревень, и титула! Ах, что же это я. Филиппина Кинсрайт, вдова покойного барона Ричарда Кинсрайта, — она кокетливо протянула ему руку для поцелуя, но Элжерон незаметно сцепил ладони за спиной, вместо того, чтобы принять ее жест, и слегка кивнул, тут же повернувшись к девушке.

— Могу я узнать Ваше имя? — учтиво поинтересовался он.

— Баронесса Маргарет Кинсрайт, дочь покойного барона, — тихо ответила девушка и, вопреки ожиданиям Элжерона жеста с ладонью для поцелуя, сделала реверанс.

— Рад знакомству, — он сдержанно кивнул девушке. — Так что же привело вас в мою обитель в такое время?

Филиппина мгновенно выступила вперед, оттесняя его от Маргарет.

— Неужели граф не предложит нам проследовать в гостиную? — елейно улыбнулась она. — Мы чрезвычайно устали с дороги. Ведь путь из Лондона отнюдь не близкий!

— Поверить не могу, что вы прибыли настолько издалека, — изумился Элжерон. — Что за нужда привела вас? Впрочем, что же я держу гостей в прихожей. Идемте за мной, — спохватился он и повернулся к горничным. — Алиса, принеси, будь любезна, чай в гостиную. — Элжерон отправился по коридору, проследив, чтобы его гостьи шли за ним. — Вы приехали одни? Без сопровождения? — спросил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги