Читаем Зимняя сказка (СИ) полностью

— Я не желаю жить с постоянным чувством вины. Или изливать свои переживания, даже те, что я считаю скверными, посторонним людям. Пусть и священнику. Я в ответе лишь перед самим собой.

— Помимо этого, Вас никогда не бываете на проповедях, даже по большим праздникам, и я знаю, что в приход Восточной деревни Вы также не ходите!

— Я ведь не так давно появлялся здесь, — отметил Элжерон, скрещивая на груди руки. — Расскажите мне, как продвигается починка крыши колокольни, на которую я выделил финансы?

— Крыши? — буркнул священник и отвел глаза.

— Да, именно ее. Насколько я подсчитывал, денег должно было хватить на добротную черепицу.

Отец Андрес внезапно вскинулся, и теперь его гнев сменился на восхищение.

— Вы знаете, она просто превосходна! — с благоговением ответил он. — Сколько лет эта несчастная крыша протекала, а Вы решили проблему так быстро и эффективно! Если бы я знал, я бы обратился к Вам намного раньше, и не собирал пожертвования с прихода. А рабочие пришли, и мигом разобрали старую крышу и выложили новую, — я и глазом моргнуть не успел! Все сделали до снегопада. Такие приятные ребята, и где Вы их нашли… — священник задумчиво покивал, улыбаясь самому себе.

— В Абердине, — ответил граф. — Посоветовали жители деревни, многим крыши латали.

— Впрочем, Вы же прибыли с какой-то целью, как Вы говорили, — произнес отец Андрес, складывая перед собой руки. — Что Вы хотели?

— Не сочтите за грубость и богохульство. Но скажите, у Вас не найдется в свободном использовании немного святой воды? Это не блажь, я бы хотел проверить один момент, связанный с болезнью мисс Кинсрайт.

— Есть ли в церкви святая вода? Ну конечно, есть! — тихо засмеялся настоятель. Сейчас принесу.

Он торопливо отправился обратно в подсобку. Маргарет, по-видимому, не выдержав длительного стояния в стороне в молчании, осторожно коснулась рукава пальто графа.

— Зачем Вам святая вода, и при чем тут я? — прошептала девушка.

— Просто маленькая проверка, что Вы и вправду не связаны с демоническими силами, — так же тихо ответил Элжерон.

— Я не снежная королева, и не растаю от воды! — обиженно буркнула Маргарет.

— А мы посмотрим, — граф игриво приподнял бровь, позабавленный тем, как девушка на него злилась.

Дверь подсобки с тихим скрипом отворилась. Настоятель церкви подошел к своим гостям, бережно держа в ладонях широкую чашу, наполненную водой.

— Вот, прошу, — произнес он, едва не протянув свою ношу Элжерону, но остановил себя от этого порыва, и продолжил: — Но ежели она Вам нужна для каких-то Ваших богохульных изысканий и игр с силами божьими, то я не отдам Вам святую воду!

— Как пожелаете, — улыбнулся ему граф. — Тогда не будете ли столь любезны сами исполнить то, что мне требуется? Думаю, если это сделает священник, результат будет даже более надежным.

— И чего же Вы хотите? — настороженно поинтересовался отец Андрес.

— Не будете ли Вы столь любезны окропить святой водой мою спутницу? — Элжерон указал на Маргарет. Девушка тихо фыркнула на него носом, но вслух не воспротивилась.

— О, это довольно… странная просьба, — стушевался священник. — Вы никогда не просите моей помощи, и отвергаете церковь в любых ее проявлениях. Неужто Вы готовы признать господа и дьявола?

— Скорее злую силу, которая может испугаться святой воды, но не убояться войти в церковь.

— Да-да, я слышал о таком, но в других местах, далеко от наших деревень, — кивнул настоятель. — Полагаю, вреда от такого никому не будет. — Он повернулся к баронессе и перекрестился сам, а затем перекрестил девушку, напоследок макнув кончики пальцев в чашу. — Позволите?

— Да, отче… — тихо произнесла Маргарет, покорно склонив голову. Мужчина легонько брызнул на нее святой водой. Баронесса вдруг вскинулась в сторону графа и, выпучив глаза, зашипела на него, подобно кошке, отчего тот вздрогнул, а отец Андрес подпрыгнул на месте, облив себя водой из чаши, и начал креститься. — Простите, не удержалась, — тут же пролепетала Маргарет, опуская глаза. — Уверена, что Вы, граф, ожидали примерно такой реакции, верно? — ее голос был тихим и кротким, таким, чтобы о ее шалости поскорее забыли.

— Как не стыдно в святом месте устраивать балаган! — возмутился священник, начав отряхивать с рясы капли воды. — Поверить не могу! Даже дети прихожан ведут себя сдержаннее и более чинно на моих проповедях!

— Наверно, болезнь несколько повредила мой рассудок, — трепещущим голосом ответила Маргарет. Граф заметил, что ее губы начали подрагивать, как и сцепленные пальцы ладоней. Похоже, лишь спустя мгновение она осознала, что ее шутка была неуместной. Элжерон осторожно взял ее за руку, заставляя расцепить сведенные нервами пальцы.

— Несомненно, это мое дурное развязное влияние, — произнес он, надеясь поймать взгляд Маргарет и успокоить ее, но девушка склонила голову, уставившись себе под ноги.

— Ох, бог вам судья, — проворчал отец Андрес уже более милостиво. — Данная шалость — все, чего Вы от меня хотели сегодня? У меня запланировано еще много церковных дел.

Перейти на страницу:

Похожие книги