Читаем Зимние наваждения (СИ) полностью

За последние дни нав не только доделал нож и подробно изучил тайногородские новости в изложении человского беллетриста. А кое-как переварил то, что мир в очередной раз перевернулся вверх тормашками. Собирал волю для возвращения домой: сколь угодно кружным и долгим путём. Друзья навы его попросту не поймут, если он сгинет, как Вельга! Но старательно припоминая самые яркие, вдохновляющие эпизоды своей жизни, вспомнил ещё толпу младших — кроме Семёныча — чью судьбу так или иначе поломал. Не врагов, нет: их-то кто считает! А тех, кому Ромига благоволил, и они тянулись ему навстречу. Масаны, люды, чуды, челы… В своё оправдание он мог бы сказать, что сделал их жизнь не скучной, но стоило ли то дурных смертей? Горечь, стыд, вина накатили с невиданной силой. А потому ещё, что слишком многое раньше он оправдывал благом Нави. Благом Великой семьи — и себя, как её части. Привык расплачиваться за свои промахи, кем под руку попало. Сожалел — и снова расплачивался, уверенный в своём праве. И не то чтобы, испытав немыслимое прежде одиночество, Ромига стал меньше ценить свою жизнь: как ни крути, она у него одна. Скорее, по-новому раскрылась цена чужих…

Рыньи изловчился, подбил нава под ноги и тоже уронил в сугроб. Без обиды, без злости, как щенки играют. Щенок и есть! Ромига до недавних пор был таким же. Да перестал ли? Слабая надежда, что хоть немного научился предусмотрительности…

Встал, отфыркиваясь от снега, подал руку Рыньи:

— Побежали домой, ужинать.

— Так ты пойдёшь со мной на охоту, о Нимрин?

— Ну, если мудрая Вильяра не даст мне каких-нибудь поручений… А когда ты собираешься?

— Если не испортится погода, и с моими шерстолапами всё хорошо, то послезавтра. Две ночи-то я посплю, поразведаю, где бродит стая. Можем сразу на место — изнанкой сна. Я тебя уже водил и ещё раз проведу… В обе стороны, не как тогда!

Да уж, бесчувственной тушкой в асурский портал — лишнее, тут и обсуждать нечего! Тем более, двое мудрых уже провели с юным сновидцем воспитательную беседу.

— Хорошо, Рыньи, я пойду с тобой… Но при условии! Если вдруг я говорю тебе, уходи один, ты мгновенно, без споров, не раздумывая, мчишься к мудрой Вильяре! Бегом или изнанкой сна, по обстановке. Мчишься к мудрой за помощью.

— Нимрин, ты опасаешься тех, кто охотился на тебя у Синего фиорда?

— Их, или… Мало ли, кого или что можно встретить в дальних снегах. Звери — по твоей части, охотник. Всё остальное — по моей. Обещаешь слушать слово воина?

— Как в ночь бунта Арайи?

— Да, как в ту ночь.

— Обещаю.

— Вот и договорились. А теперь — бегом!

Мальчишка сорвался с места с задорным воплем:

— До ворот — наперегонки!

Не упрыгался с копьём, выносливый! Нав — быстрее, но проваливается в снег: где по щиколотку, где по пояс. А Рыньи подколдовывает, скачет по насту, почти не оставляя следов. Так и домчались до накатанной колеи к воротам: то один впереди, то другой. По твёрдому накату Ромига мог бы оторваться, но не стал. Притормозил, переходя на шаг. Рыньи последовал его примеру, а едва отдышавшись, озадачил вопросом.

— Нимрин, ты научишь меня письменам, как в книгах, которые ты принёс из-за звёзд?

— Твои старшие почитают это баловством.

— Может, и баловство, но занятное. Научи! Хочу видеть своё имя написанным.

Ромига взял у мальчишки копьё и древком начертал на снегу: «РЫНЬИ».

— А твоё имя?

— Ну, или так, — «НИМРИН», — Или, — Ромига украсил сугроб иероглифом своего настоящего имени.

Мальчишка смотрел во все глаза, потом спросил:

— А почему твои знаки такие разные?

— А потому, что одно и то же можно запечатлеть разными знаками, на разных языках. Пожалуй, я научу тебя буквам. Они более-менее годятся для любого языка, для вашего — тоже. После ужина бери уголёк, ищи чистую стену, поучим азбуку.


Это и в самом деле оказалось занятно. Идею звукового, алфавитного письма Рыньи ухватил на лету, а дальше… Кто знает, вдруг да приживётся письменность на Голкья — стараниями Младшего Вильяры? Хотя Ромига понимает, почему мудрые без неё обходятся, полагаясь на память живых больше, чем на любые материальные носители. Ровно потому же, почему большинство охотников не обременяют себя предметами роскоши. Условия мира слишком переменчивы и неблагоприятны. Живые тоже гибнут под ударами стихий, но проще унести ноги самому, прихватив минимум скарба, чем спасать дворцы, музеи, библиотеки. Впрочем, Ромига преподал мальчишке ещё один урок: попросил зачаровать книжки из другого мира от порчи водой и сыростью. Сам он бы сделал лучше, да нечем.

Глава 7

***

Вильяра злилась! Страшно злилась на дурёху Аю, которая сняла зачарованное зеркало со стены и спрятала так, что мудрая еле отыскала. Конечно, Аю не виновата в собственной дурости, и жалко её без меры, а всё равно колдунья на неё злилась. Но не показывала виду, держала себя в руках, по-знахарски.

Ещё сильнее Вильяра злилась на купчиху Тари. Сама бы её изгнала, да Ркайра, с одобрения Стиры, уже угостил родителей Аю похлёбкой со зверомором.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже