Читаем Зимний огонь полностью

Он безошибочно повернулся к ней, хотя она была едва различима во тьме.

– Да? – шепотом ответил он.

– Я… Будь осторожен.

– Не беспокойся. Я проделывал подобные вещи десятки раз во время войны. Будь я менее осторожен, давно был бы мертв.

– Я буду прикрывать вас с тыла, – заявил Коннер.

Кейс обернулся в ту сторону, где стоял парнишка с дробовиком в руках.

Все же Сара не слишком избаловала брата, подумал Кейс.

– Ты мне очень поможешь, если не будешь здесь разговаривать, – сказал Кейс. – Я собираюсь послушать шумы снаружи. Если начнется стрельба, не позволяй сестре выходить и защищай ее здесь.

– Мне это не по душе, но я сделаю так, как вы говорите.

Сара что-то пробормотала себе под нрс. Дверь скрипнула, и Кейс выскользнул во тьму. Притворив за собой дверь, он некоторое время стоял не шевелясь, прислушиваясь к безмолвию ночи.

Тишина казалась абсолютной, она словно висела над головой – как вечность и звезды. Воздух был студеный, каковым он и должен быть в преддверии зимы.

И все же кто-то здесь есть, подумал Кейс.

Пригнувшись, он дошел до угла хижины и осмотрелся. Никаких крадущихся теней не было видно. Он юркнул за угол и снова прислушался.

Тишина.

Мысленно отсчитывая секунды, Кейс ждал.

Прошло не менее четырех минут.

Его ухо уловило какой-то еле слышный шорох во тьме. Ночные животные, побуждаемые холодом и приближением зимы, занимались поисками еды.

Мелкий зверек пробежал между высокими, в рост человека, кустами. Тут же бесшумно подняла крылья сова. Раздался тонкий, негромкий писк и хлопанье крыльев по земле.

Сова взмыла вверх, унося в когтях зверька.

Снова раздалось уханье совы в кустах за хижиной. Ей ответила другая сова.

Вновь наступила тишина.

«Крики совы одурачили живых тварей не больше, чем меня», – подумал Кейс.

Он определил, что это уханье раздалось ярдов на десять ближе, чем первые фальшивые крики.

Внезапно на фоне звездного неба мелькнул силуэт мужчины и тут же исчез. Однако этого было достаточно, чтобы Кейс засек это место.

Футах в ста от него мелькнула другая тень.

По крайней мере двое, подумал Кейс. На Калпепперов не похожи, если только братья не стали носить мексиканские головные уборы.

Интересно, куда они спрятали лошадей? На расстоянии тысячи ярдов вокруг хижины было не так много мест, где можно их спрятать.

Наверняка они двигались по оврагу, который находится в нескольких сотнях футов от уборной, подумал Кейс. Им наверняка было лень пройти пешком большее расстояние.

Кейс бесшумно и проворно пересек открытое место возле хижины и кустами добрался до уборной, откуда двинулся в сторону оврага. Он увидел в овраге трех лошадей, привязанных к засохшему стволу можжевельника.

Ага, стало быть, лошади, подумал он.

Кейс надеялся увидеть мулов. Было бы проще захватить Калпепперов ночью, во тьме, чем снова устраивать стрельбу наподобие той, что произошла в «Испанской церкви». Меньше риска.

Эб стал более осторожным, чем обычно. Это плохо. Это делает его еще более опасным.

Быстро, но внимательно оглядев место, Кейс определил, что лошадей никто не охраняет.

При свете звезд блеснула пустая бутылка из-под виски, там же Кейс увидел обглоданные кости кролика.

Наверно, эти ребятки ждали здесь назначенного часа. Похоже, ждать пришлось долго, и ими овладело нетерпение.

Нетерпеливые люди допускают ошибки.

Несколько минут тихих уговоров, с которыми Кейс обратился к лошадям, успокоили животных.

Они позволили Кейсу отрезать поводья от уздечек и стреножить им ноги. После этого Кейс отпустил подпруги и полностью снял уздечки.

Теперь для налетчиков будет очень непросто уехать на этих лошадях.

Самое время, подумал Кейс, посмотреть, насколько пьяны эти ребята.

Столь же бесшумно он проделал путь назад к хижине и едва не столкнулся с человеком, который не услышал его приближения.

– Расти? – удивленным шепотом спросил человек. – Какого черта ты здесь делаешь? Ты трахнешь девчонку, после того как я ее объезжу…

Удар ножа Кейса прервал поток этих слов. Подхватив падающего мужчину, Кейс бесшумно опустил его на землю.

Пригнувшись, он снова прислушался. Полная тишина.

На Кейса нахлынули воспоминания, которые были более черными, чем ночь.

Не было тихо шелестящих деревьев. Не было роскошной зелени. Не было лагерных костров, горящих в нескольких сотнях срутов вдали. Но одна вещь не изменилась. Запах смерти ощущался так же, как и на войне.

Слева снова ухнула сова. Справа никакого ответа не последовало.

Кейс хранил молчание. Он надеялся, что отвечать должен был не тот человек, который лежал на земле мертвый.

Крик совы повторился.

Проклятие, подумал Кейс. Пожалуй, лучше ответить.

Как ни трудно это было для него, но Кейс постарался изобразить крик совы так же плохо, как до этого делал человек из банды Моуди.

С левой стороны послышался слабый шорох.

Это кусты цепляются за оленью кожу, подумал Кейс. Бандит должен быть вон в том кустарнике.

Кейс стал медленно приближаться к тому месту, откуда прозвучал фальшивый крик совы.

Мелькнула тень, в которой Кейс мгновенно распознал человека. «Сможет ли Коннер его увидеть? Если я упущу его, он окажется с задней стороны хижины», – подумал Кейс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Максвеллы

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы