Читаем Злая герцогиня из скучной BL новеллы, желает пить чай! полностью

Императорская семья постаралась на славу устраивая такой грандиозный бал. Все начиная от украшений и заканчивая музыкой прекрасно. Вологаны даже не поскупились на фейерверки, которые прямо сейчас запускают с холма у дворца. Я и несколько других девушек, стоим на балконе и смотрим, как тысячи разноцветных огней взрываются и превращаются в дождь и гаснут падая с неба.

— Леди Далия, как вам фейерверки? Они потрясающие не так ли? — Оливия Уоллин с радостной улыбкой смотрит на небо и восхищенно хлопает в ладоши, каждый раз когда раздается хлопок взрыва. Я встретила ее во время танцев. Девушка была ужасно рада меня видеть, после того как я посетила прием по случаю ее дня рождения. Она поблагодарила меня за подарок и теперь не отстает, следует за мной повсюду и кажется собирается делать это весь вечер.

— Да леди Уоллин, — я киваю. — Прекрасное зрелище.

Другие девушки стоящие рядом со мной, о чем-то перешептываются. Одна из них выделяется из группки и обращается ко мне.

— Леди Далия, скажите что за портной сшил вам это платье?

— О, этого портного нашел мой управляющий, — я мысленно хвалю Августа за то, что нашел такого умельца и мне сшили платье так быстро, — если хотите я отправлю вам его визитку после бала?

— Я буду вам очень благодарна! — восхищенно заявляет она.

— И нам! И нам пожалуйста! — две другие девушки тоже хотят узнать, что это был за портной. Я обещаю им прислать визитки и получаю десяток комплиментов моему платью и маске.

— Если бы вы сами не подошли к леди Уоллин, мы бы и не догадались, что это вы! — они нахваливают меня, а я лишь улыбаюсь и благодарю их. Совершенно не понимая, как они могли не узнать меня в этой тоненькой маске, не скрывающей и половины моего лица.

Если они и правда затрудняются узнать кого-то в масках, полагаю им стоит обратится к врачу и проверить зрение. Но думаю дело в том, что они хотели сделать мне комплимент.

— Ваш рыцарь, — леди Оливия наклоняется ко мне и шепчет, — следит за вами неотрывно. Это так по-рыцарски!

Я оглядываюсь на Эйзекина и машу ему рукой.

— Думаете?

— Ах он так прекрасен, — вздыхает она, — жаль что он наполовину тезианец и из вольных рыцарей. Он мог бы сверкать среди всех этих молодых аристократов…

— Эйзекин служит дому Фортунайт. Он больше не вольный рыцарь, — поправляю ее.

— Да-да конечно, — Оливия перестала любоваться фейерверками и теперь устремила все свое внимание на Эйзекина.

— И если так судить, — я чуточку нахмурившись оглядываю людей, которые веселятся на балу, — то он даже будучи наполовину тезианцем затмевает многих господ в этом зале.

Леди Оливия одаривает меня многозначительным взглядом.

— Кстати, — другая девушка спешит поделится новой сплетней, — вы слышали про виконтессу Обери?

Услышав знакомое имя я напряглась. Появились какие-то новости про эту мымру?

— Нет, что случилось? — спрашивает Оливия, она буквально вся светится от предвкушения новых сплетен.

— В обед ее арестовали по обвинению в работорговле, — сообщает девушка. — Говорят, один из магов Хиасто, нашел неоспоримые доказательства ее вины. И освободил похищенных тезианских детей, которых собирались продать на аукционе.

Я слушаю эту новость и едва сдерживаюсь от желания завопить от радости на весь дворец. Калеб сделал это! Он смог схватить эту чертову маньячку!

— Божечки! А ведь леди Обери казалась такой милой, — качает головой Оливия. Другая девушка ее поддерживает.

— А мне она нравилась. Во время моего дебюта, мне стало очень плохо и она помогла найти дамскую комнату…

— Как же так… вы уверены, что это действительно была она?

— Да, это чистая правда! — к разговору присоединяется еще одна леди. — Мой отец работает в префектуре города, он и несколько детективов присутствовали при обыске загородного особняка виконтессы и нашли тайный проход в подземелье! Там в цепях, словно каких-то животных держали бедных детей.

— Какой ужас!

— Бедняжки!

— Как могла виконтесса нас всех обмануть? Прикидывалась доброй и элегантной, а на самом деле…

Пока девушки обсуждают виконтессу, я оглядываюсь на Эйзекина. Слышал ли он эту новость? Сообщил ли ему Калеб о своей удачной миссии. Неужели прямо сейчас произошли события из второй книги, той что я не прочитала? Удивительно… Значит теперь Калеба простят и он будет свободен от обвинений?

Я рада этому, однако… это значит, что я больше никогда его не увижу? Он вернется в Хиасто? Как же так? Сама не знаю, когда я успела к нему привязаться. И теперь мне невероятно грустно от мысли, что я могу его больше не увидеть.

— А я слышала этого волшебника сегодня тоже пригласили на бал. Говорят император, собирается его как-то одарить за проявленное мужество и поимку опасной преступницы.

Калеб придет на бал? Я стоя на балконе, осматриваюсь по сторонам, пытаюсь найти его среди гостей. Но все в масках и почти никто не стоит на месте.

— А когда будет речь императора? — спрашиваю подруг.

Перейти на страницу:

Похожие книги