— До Катапьеры его будут сопровождать волшебники Хиасто, — вставляет Калеб. Он, Август и Эйзекин, сидят на диване напротив и внимательно следят за нами. До этого момента они не вмешивались в наш разговор.
— Ты будешь в их числе? — спрашиваю Калеба. Он слегка краснеет и качает головой.
— Нет.
— А, ясно, — тогда зачем он сказал про волшебников? Может хочет сказать, что собрался вернутся к ним обратно. — Я видела твое награждение, ты молодец.
Я пытаюсь мило улыбнуться, но чувствую получается у меня не очень хорошо. Главное чтобы это был не дикий оскал, остальное можно пережить.
— Когда собираешься вернуться в Хиасто? Наверное твои эм… — я пытаюсь подобрать правильное слово, — коллеги соскучились по тебе.
Лицо Калеба помрачнело. Эйзекин и Август сочувственно на него поглядели.
— Я не собираюсь возвращаться в Хиасто, — произносит он опечаленным голосом. Вот те раз. Это почему вдруг? Я озадаченно на него смотрю. И чем он собирается заниматься? Разве волшебники покидая Хиасто не должны отказываться от своей магии и жить, как обычные людьми.
— Далия, — отец привлекает мое внимание, я обернулась к нему, — я пригласил Калеба служить дому Фортунайт в качестве семейного мага.
— Такие бывают? — удивленно морщу лоб. — Я никогда не слышала о таком.
Не помню, чтобы что-то подобное было описано в книге. Но важно ли это уже сейчас. Скорее всего сюжет изменился настолько, что теперь знания из книги полностью утратили значение.
— Еще до создания Хиасто, волшебники могли наниматься на службу в высшие аристократические дома, точнее в те у которых есть в подчинении замок…
— Ан-Дэлор! — внезапно я вспомнила про фамильный замок.
— Да, Ан-Дэлор, — кивает герцог. — Так вот согласно устаревшему, но не отмененному закону, властители замков имеют право нанимать на работу волшебников.
Я выслушиваю отца и восторженно смотрю на скучковавшихся мужчин. Калеб не вернется в Хиасто. Из-за глуповатого закона у него есть возможность находится рядом со мной. Я даже не думала, что такое возможно. Но тут нахмурившись, я вспоминаю момент с маскарада. Калеб ведь просил исполнения его желания. Неужели…
— Тогда на балу, ты ведь это попросил у императора? — я обращаюсь к волшебнику. Кончики его ушей сильно покраснели и он кивнул. Божечки, да он смущаться умеет. Никогда бы не подумала. Но ведь он вряд ли придумал это один. Герцог должен был предложить это. — Папа, ты приложил к этому руку?
— Иметь в подчинении мага — удобно, — пожимает плечами герцог. Я счастливо улыбаюсь и теперь сама обнимаю его. — Но если будет доставлять нам неприятности, я всегда могу его выгнать.
Добавляет отец гордо подняв голову. Калеб не перечит ему, согласно кивает. Вот это взаимопонимание.
— Что ж, — я наблюдаю за мужчинами, и с усилием прячу улыбку, — есть ли еще какие-то важные новости?
Они переглядываются и качают головой.
— Ты устала дорогая? — спрашивает герцог.
— Нет папа, — я беру чашку с чаем и поднеся к губам, делаю малюсенький глоток. Наслаждаюсь мягким, сладким вкусом сушеных фруктов и вздыхаю. — Совсем не устала.
— Тогда, какие у тебя планы? — осторожно интересуется отец. Я прикусив губу вспоминаю о своих желаниях, которые у меня были едва я попала в эту книгу. Кажется мои планы слегка претерпели изменения.
— Еще недавно я хотела спокойно отдыхать и наслаждаться вкусным чаем, где-нибудь подальше ото всех, — размышляю произношу, — я бы купалась в сокровищах семьи и нежилась в заботе отца и Августа, которому пришлось бы исполнить кучу моих прихотей.
Лицо Августа чуточку вытянулось, а в глазах словно застыл вопрос: Что за прихоти я имею в виду? Калеб и Эйзекин с подозрением покосились на него. А отец неодобрительно покачал головой.
— Но мои планы изменились, — я широко улыбаюсь, ставлю чашку на столик. — Теперь я хочу чего-то большего.
Все переглядываются. Видок у них такой, будто я замышляю что-то противозаконное.
— Милая? — герцог не выдерживает первым. — Чего же ты хочешь?
— Реализоваться, наладить свой бизнес, найти любовь, — размышляя отвечаю ему. — Стать человеком достойным быть главой рода Фортунайт.
— Ты уже достойна, — папа хлопает меня по плечу. — Ведь ты моя дорогая дочь.
— Конечно миледи, — Август поддакивает герцогу, — вы достойны быть герцогиней Фортунайт. Все здесь так считают.
От широкой улыбки у меня сейчас треснет рот.
— Я рада, что вы даете мне такую высокую оценку.
— Разве может быть иначе? — спрашивает Эйзекин. — Ведь вы та, что собралась нас всех здесь вместе.
— Принцесса не должна сомневаться в своих способностях, — соглашается с остальными Калеб.
— Не будь я уверен в том, что ты справишься, — герцог легонько приобнимает меня, — не стал бы объявлять тебя своей наследницей. Далия, ты мое солнце, я вижу как ты сияешь и сделаю все, что в моих силах, чтобы твое сияние никогда не погасло.
От слов герцога глаза налились слезами. Я почти готова разрыдаться но сдерживаю себя, чтобы не сделать это перед всеми. Подумают еще что я плакса.
— Спасибо папа, — я шмыгнув носом, обнимаю его в ответ.