Описания того, что ела Анесса Низетто в ресторане, как выглядела капиллярная авторучка и прочее — занимали не один абзац. Кто хоть как-то знаком с японскими произведениями, должен понимать всю эту тягомотину. Сам же сюжет в этих главах, — не менялся. В ресторане человек отравился, а в магазине эту ручку всё же купили. Если кому-то нужны подробности, то авторское произведение до сих пор выложено на японском самиздате. Находите и переводите. Так же на Рулейте я приложил оригинал глав.
На этом пока всё.
Если автор выложит на самиздате второй том своего произведения, — то переведу. Да и то, при условии, что у меня будет свободное время. Всё же перевод с японского, — утомительное занятие. Если нет, — то нет.
Если кто-то захочет переводить произведение слово в слово, — то флаг ему в руки. Я не возражаю, если у читателей будет возможность для выбора и сравнений. Хотя английский дословный перевод как-то серьёзно забуксовал (за полгода перевели 18 глав из 70-ти)
Всем счастья и удачи