Читаем Златорогий череп полностью

— Отнюдь! Раздражает меня только суета, без которой не обходится общение с незнакомцами. И еще когда мои слова передергивают. Я весьма привязан к своим друзьям, люблю Москву и хочу, чтобы в этом городе было спокойно.

— Так докажите это! — Ираклий вскочил со скамейки, размахивая руками. — Уйдите в сторону и не мешайте. Я клянусь, что все получится и замысел мой вполне осуществим. Мы будем жить в мире и согласии. Москва станет лучшим городом Земли!

— Сядьте, — тихо, но грозно сказал сыщик. — Иначе я выстрелю.

— Вы? Вы вряд ли осмелитесь убить человека. Снова. Не удивляйтесь, я так много про вас знаю…. О, драгоценный Родион Романович, пусть мне не прочесть всех мыслей в вашей гениальной голове, но эту вижу отчетливо. Ведь если вы сейчас нажмете на курок, то ничем не будете отличаться от меня, правда?!

У Мармеладова потемнело в глазах, револьвер заплясал в руке. Если бы убийца набросился в этот момент, пожалуй, одержал бы победу. Но Сабельянов куражился, насмешка не сходила с его лица. Чувство превосходства над растоптанным противником гораздо слаще его гибели.

— Ну как? — спросил он язвительно. — Осмелитесь стать чудовищем?

Сыщику казалось, что он бредет против течения, причем не по воде, а будто бы сквозь густой и вязкий мед. Поток отталкивает назад, старается опрокинуть, все движения даются с большим трудом. Сопротивляясь этому наваждению, Мармеладов заговорил:

— Я не дорожу своей жизнью и уж точно никогда не мечтал жить вечно. Так что… Сразу после того, как застрелю вас и удостоверюсь, что вы мертвы… Я готов пустить себе пулю в лоб. Пусть сгинут оба чудовища за раз!

Глядя прямо в глаза противнику, он нажал курок.

Грохот раздался оглушительный и вся эта медовая вязкость моментально исчезла. Пуля ударила в грудь, но Сабельянов даже не пошатнулся. Кусок свинца с визгом отлетел и вонзился в сердце столетнего Вахтанга, мирно дремлющего у загнетки.

Ираклий выкрикнул то ли проклятие на незнакомом языке, то ли заклинание. Не дожидаясь, пока сыщик выстрелит еще раз, он прыгнул прямо в огонь, гудящий в печи.

И исчез.

XVI

Доктор разбил стекло и затараторил с улицы:

— Мармеладов, вы живы? Кто стрелял? Где злодей? Что там вообще у вас происходит?

— Идите сюда, Вятцев, — крикнул в ответ сыщик. — Вышибайте переплет и прыгайте вниз. Помогите старику, не могу понять — дышит ли…

Митя ворвался в каморку с медвежьим рыком.

— Куда подевался безумный упырь?

— В печку прыгнул и растворился в пламени.

— Ого! Прямо в печку? А пламя как же? Может, не настоящее? Очередной обман? — почтмейстер сунул руку и тут же одернул. — Ах ты ж… Мать! Жжется… И что же ты, братец, своими глазами видел, как он исчез?

Сыщик кивнул.

— Неужто и впрямь оборотился легким дымом и улетел в трубу?

— Сейчас узнаем.

— Ты чего удумал? — Митя попытался удержать приятеля. — Не смей, сгоришь!

Мармеладова дернул плечом, сбрасывая его руку. Раздражала эта постоянная забота, но куда сильнее сыщик злился на себя. Опять упустил! Казалось, что преступнику уже некуда бежать, надежные люди караулили и дверь, и окно. Однако Ираклий снова оказался хитрее и изворотливее. Заранее устроил тайный ход на случай побега.

— Я за ним даже сквозь огонь пойду!

Разумеется, Мармеладов не верил в мистику или колдовство, но, ныряя в горнило, все же закрыл глаза и мысленно воззвал: «Господи, помилуй!»

Пальцы провалились в пустоту — задней стенки у печи не было, сыщик съехал по деревянному желобу. Пламя лишь скользнуло по ладоням, лизнуло виски, заставляя волосы корчиться, жарко расцеловало в обе щеки. В самый последний момент штаны ниже колен вспыхнули и, рассыпая грозди искр, словно комета с горящим хвостом, Мармеладов влетел в груду мягкой ветоши. Выкарабкался на каменный пол, прихлопнул огоньки на промасленных манжетах брюк — служанка постаралась, чтоб не промокали от весенней слякоти, — и осмотрелся.

Со всех сторон окружает тьма, беспросветная, липкая как страх, забивается в рот и ноздри, воруя дыхание, стягивает грудь кожаными ремнями. Нет ни спичек, ни фонаря, чтобы хоть немного сориентироваться в этом жутком подземелье. Может быть рядом, вот здесь, с левого бока, разверзлась пропасть или справа колья железные из стены торчат. Боязно сделать шаг, а идти надо.

Куда?

Он прислушался. Вдалеке раздавалось торопливое буханье сапожищ, но эхо коверкало звуки, разбрасывало сразу по четырем углам. Невозможно сориентироваться. Пошел наугад. В какой-то момент показалось, что убийца совсем близко и сыщик выстрелил — никакого эффекта, только глумливый хохот во мраке. В другой раз в проломе мелькнул свет фонаря. Побежал туда, запнулся об угол разломанного ящика, невидимого в темноте, и упал, сдирая кожу с ладоней. Револьвер отлетел в сторону. Ох, не вовремя! Мармеладов опустился на колени. Нашарил камень, потом другой. Тронул что-то мягкое и склизкое, похоже, давно сгнившая картофелина. Ну и запашок! Не «Фиалка» по рублю, да-с… Потянулся дальше, с облегчением сжимая пальцами железную рукоять…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кости Авалона
Кости Авалона

Джон Ди, знаменитый ученый с репутацией чародея и друг английской королевы Елизаветы, получает от нее важное задание. Он должен отправиться в город Гластонбери, в сердце таинственного Авалона, дабы разыскать там одну из самых древних британских реликвий — останки легендарного короля Артура. Молодая королева-реформатор таким образом хочет укрепить свою власть и новую протестантскую веру. Однако доктор Ди недоумевает. Разве не производилась подобная экспедиция еще при жизни отца Елизаветы, короля Генриха VIII? И разве останки Артура не были найдены? Что есть такого в королевском поручении, о чем ему не сообщили? Джон чувствует, что на святой земле Авалона столкнется с чем-то непонятным. И он не ошибается. В Гластонбери его ждет разгадка тайны Круглого стола Артура, причудливым образом переплетенная с заговором против королевы.

Фил Рикман

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы