- Айседора Дункан. Ну, вы же знаете - Айседора. Ей нужны балерины в труппу.
Лу стряхнул пепел с сигары.
- Вряд ли они будут ей чем-то полезны мертвыми.
Чарли тяжело вздохнул, потрясенный невежеством Лу.
-
- Серьезно? - Лу кивнул молодому душителю. - То есть, ты подбрасываешь ей танцовщиц?
- Можно вопрос, - вмешался Чарли. - Насколько большая труппа ей нужна?
- О, большая. Очень большая.
- Насколько большая?
- Пятьдесят две.
Чарли представил еще пятьдесят два тела во дворе, сидящих в его кресле.
- Не нужно мне такое счастье! - выпалил он. - Лу!
- Боюсь это слишком много, парень.
- Слишком много?
- Ага. Прости.
Чарли видел, как женщина упала. Борьба была недолгой. У парня не было никаких шансов. Шарфа под рукой он не имел, а
Солнечным прохладным утром в конце недели Чарли вышел во двор с чашкой кофе и удивленно остановился.
- Что ты здесь делаешь? - спросил он.
Лу, в солнечных очках и кепке с эмблемой "Доджеров", сидел в своём кресле. Из его рта торчала сигара. Подперев коленкой, он держал блокнот на пружинках.
- Как это звучит? - спросил он. - "Танец перед смертью: Правдивая история Душителя "Лебединого озера", рассказанная им самим"?
- Это звучит как вранье, - ответил Чарли.
- Можно делать с фактами что хочешь, - сказал Лу, - если ты - литературный негр.
Перевод: Амет Кемалидинов
"Джойс"
Барбара стрелой вылетела из спальни прямо в объятия Даррена. Он поймал её и прижал к себе.
- Что случилось? - спросил он. - Что такое?
- Там кто... кто-то под кроватью!
- Ой. Прости. Она тебя напугала? Это же Джойс!
-
- Ну да, так и есть. Или ты думаешь, я бы женился на тебе, если бы у меня всё еще была жена? Как я и говорил, аневризма сосудов головного мозга, три года назад...
- Но она у тебя под кроватью!
- Конечно. Пошли, я тебя представлю.
Даррен взял Барбару за руку и повел в спальню. Она нетвердой походкой шла рядом. На полу возле кровати лежал её чемодан - единственный, что она взяла с собой в медовый месяц, и распаковала этим вечером после душа с Дарреном. Даррен решил унести чемодан с глаз долой.
- Нельзя хранить багаж под кроватью, - пояснил он. - Вынесу его в гараж.
Барбара стояла в новом шелковом кимоно, дрожа и задыхаясь, пытаясь удержаться на ногах, пока Даррен переносил её чемодан к двери. Он вернулся, присел на корточки и вытянул Джойс из-под кровати.
- Дорогая, знакомься, это - Джойс.
Джойс неподвижно лежала на ковре, уставившись широко раскрытыми глазами в потолок. Её губы растянулись в улыбке, выставляющей напоказ края ровных белых зубов. Пучки каштановых волос спадали ей на лоб. Густые струились, словно яркое шелковое знамя, протянувшееся до правого плеча. Ноги прямые, слегка раздвинуты в стороны. Обнажены.
Из одежды на ней было лишь неглиже, весьма откровенное, с узкими бретельками и глубоким вырезом. Оно было столь же коротким, как то, что Барбара надела для Даррена в первую брачную ночь, и таким же прозрачным. Из-за того, что Даррен вытянул ее из кровати, неглиже перекрутилось и обнажило правую грудь.
Улыбнувшись Барбаре через плечо, Даррен спросил:
- Разве она не красавица?
Барбара лишилась чувств.
Очнулась она, лежа в кровати. Даррен сидел рядом, на краю, его лицо выглядело обеспокоенным, а рука нежно поглаживала ее бедро под кимоно.
- Ты в порядке? - спросил он.
Она повернула голову.
Джойс стояла возле кровати, в шести футах от нее, все так же улыбаясь. Ее ночнушка слегка колыхалась от ветерка из окна. Пусть ее тонкая ткань ничего не скрывала, по крайней мере, теперь ее подправили, и грудь больше не выглядывала наружу.
Барбара хмуро посмотрела на Даррена. Она старалась сдержаться, но голос ее прозвучал высоко и по-детски, когда она спросила:
- Что происходит?
Даррен пожал плечами. И провел руками по ее бедру.
- Нет причин расстраиваться. Правда.
- Нет причин расстраиваться? У тебя под кроватью
Он нежно улыбнулся.
- О, это не чучело. Она лиофелизирована. Я нашел место, где сушат мертвых домашних животных, и... Она прекрасно выглядит, правда?
- О Боже! - прошептала Барбара.
- А это - ее любимая ночная рубашка. Я не вижу причин отнимать ее, но если ты считаешь, что ей лучше носить что-нибудь поскромнее...
- Даррен. Она мертва.
- Ну конечно.
- Мертвецов хоронят. Или кремируют. Их... не держат дома.
- А почему бы и нет?
- Так просто не делается!
- Ну, если бы я не мог сохранить её такой красивой, думаю, были бы причины от неё избавиться. Но ты взгляни на неё.
Барбара решила этого не делать.
- Она такая же, как в день смерти. От неё не пахнет. В чем проблема?
- В чем проблема? Проблема?
- Не вижу никакой проблемы.
- Она была здесь... в твоём доме... всё это время?
- Естественно.
- Под кроватью?