Читаем Злодейство в наследство полностью

— Будет лучше, представить Мару помощницей швеи, у которой случайно оказались лишние наряды. Для рекламы, так сказать, — высказалась я. — Главное продержаться эти дни, а там разберёмся.

— Боюсь, что это будет не так просто, — хмыкнула Аня. — Похоже, желающих заполучить подобные наряды, будет тьма. Придётся Мару прятать от этих безумных тёток, — она кивнула в сторону женского сборища.

— Ну, искать её в гостевых покоях, точно не будут, — заметила я. — А мы будем всем говорить, что она занята, и пусть пишут письма.

— Тебе не кажется, что мы сами себе придумываем проблемы, — задумчиво произнесла она, — И это на пустом месте.

— Кажется, — ухмыльнулась я в ответ. — А что нам остаётся? Уехать мы не можем, открыть правду тоже. А тут ещё стремление Дардона прибрать нас к рукам.

— Да уж, — констатировала Аня. — Вляпались мы с тобой по полной.

В это время музыка в зале замолчала, и все обратили свои взгляды на возвышение в конце зала, где стояли два резных кресла. Слуга стукнул о пол посохом, и в зал величественной походкой вошли хозяева замка. Впереди шёл Дардон, ведя под руку свою супругу. Следом за ними шли молодые люди. Ещё не мужчины, в моём понимании, но и не юноши. На вид им было от двадцати двух до двадцати семи. Оба в белых камзолах и чёрных кожаных штанах с высокими сапогами. Их наряды отличались только вышивкой по лацкану(ам). У одного она была синей, а у другого красной. Длинные волосы, собранные в хвост, отливали тем же оттенком, что и вышивка. Сами молодые люди были довольно красивы и очень похожи друг на друга. Высокие, накаченные, с волевыми лицами. В нашем мире таких можно увидеть на обложках глянцевых журналов. Одним словом, потрясающие красавцы. Если бы я не была в курсе истинных намерений этой семейки, то наверняка бы поборолась за внимание этих красавцев.

— Ого… — подтвердила мои мысли Аня, — И я добровольно отказалась от таких красавчиков? Этого просто не может быть. Ну где справедливость в этом мире?

— Как и в нашем — отсутствует, — откликнулась я.

В это время, Дардон усадил свою жену в кресло, сел в соседнее и подозвал к себе сына с синей вышивкой. Он что-то сказал ему, и парень стал вглядываться в толпу. Найдя то, что искал, он улыбнулся. Кивнув отцу, он подошёл к брату и завёл с ним разговор.

— Рад приветствовать вас на празднике в честь драконьего совершеннолетия моего младшего сына, Азурегоса, — громко произнёс Дардон. Парень с синей вышивкой сделал шаг вперёд и кивнул головой в знак приветствия. — По традиции он открывает бал, выбрав себе спутницу на этот вечер. Музыка, — закончил свою речь Дардон. Заиграла очень красивая мелодия, и парень направился в зал. Все девушки замерли в ожидании, с надеждой глядя на молодого дракона.

— Что значит, выбрав спутницу? — задала я Ане вопрос.

— Только то, что та, которую он выберет, скорее всего станет его официальной подругой, — ответила вместо Ани девушка, стоящая рядом. — Сейчас Азурегос пройдёт по залу и выберет ту, которая подарит ему не только сегодняшний вечер, но и ночь.

— Даже так, — удивилась я, — Что-то я об этом ничего не слышала.

— Это — неписаное правило всего нашего рода, — пожала плечами девушка, делая шаг назад за колонну, как будто от кого-то прячась. — Странно, что вы этого не знаете. Или у полукровок иные правила? Откуда вы?

— Мы из далека, — ответила вместо меня Аня. — Мы долгое время жили очень уединённо и на бал попали впервые.

— Аааа, — сказала девушка, разглядывая нас. — Тогда понятно почему на вас эти лохмотья. Не обижайтесь, но вид у вас не очень.

— Мы и не обижаемся, — фыркнула Аня. — Сами знаем. А ты кто? И почему прячешься?

— Я!? — запаниковала девушка, пряча глаза, — Я, это, тоже как в первые, ну……

— Нам можешь не врать, — ласково сказала (доброжелательно намекнула) я, — Мы не выдадим твою тайну.

— Я, Лирнея, — смущено выговорила она. — А там, — указала она на возвышение, — Моя семья.

— Значит ты сестра Азурегоса? — спросила я.

— Да, — кивнула девушка.

— А почему ты не там, с родными? — поинтересовалась я.

— Меня наказали, — тяжело вздохнула Лирнея. — Я отправила к лекарям подругу Влетстраза.

— А я слышала, что у него нет подруги, — заметила Аня, вспомнив наверно слова наставницы.

— Официальной нет, — пожала плечами Лирнея. — А так у них всегда по две, по три подруги. Мои братцы не любят одиночества.

— И что же ты сделала? — вернула я разговор в нужное русло.

— Да ничего особенного, — фыркнула Лирнея. — Она была противная, строила из себя почти пару. Ей всё прощали, так как она была любимицей у моего братишки. А меня она злила и выводила из себя. Последней каплей стало её заявление, что на балу он назовёт её своей подругой. Я и не сдержалась. Отрастила ей рога и хвост. Ну и окрас немного поменяла. После этого она попала к лекарям, а меня наказали, запретив появляться на балу. Но мне ведь тоже хочется повеселиться. К тому же, интересно, кого братишки в дом притащат.

— Ты так говоришь, как будто твои братья собираются принести домой бродячего котёнка, — полюбопытствовала Аня. — Почему ты так реагируешь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Злодейство в наследство

Похожие книги