Читаем Злодейство в наследство полностью

— Как это? — спросила я.

— Да как у всех, — отмахнулась она, — Ещё никто не разбудил его сердце.

Да уж, с этими драконами — одни проблемы и загадки. Нужно будет поподробнее расспросить Алсаса по этому поводу.

Подслушать, о чём говорят братья Лирнеи с девушками, у нас не получилось, так как беседка находилась слишком далеко. Вернувшись в зал, мы наткнулись на очень недовольного Дардона. Точнее наткнулась Лирнея, в прямом смысле этого слова, так как заметив кого-то в толпе, помчалась в зал не глядя по сторонам, где и налетела на собственного отца, практически сбив его с ног. Дракон устоял, но выражение его лица не предвещало ничего хорошего для девушки. На нас он не обратил внимания, так как мы не участвовали в забеге Лирнеи и оказались на приличном расстоянии от разгневанного отца, который схватил дочь под руку и куда-то повёл. Мы с Аней решили больше не проверять удачу на стойкость и отправились в комнаты для слуг. Хотелось как можно скорее снять с себя эту одежду и узнать новости и сплетни, которые ходят по этажу.

В гостиной нас встретил мрачный Андрас. Мужчина был злой и уставший.

— Я вам не швейцар и не вестник, — сказал он, как только мы вошли. — Лучше бы сразу убили, чем подвергать мою психику такому.

Немного успокоившись, он поведал нам, как подвергся атаке служанок, искавших по приказу хозяек портниху, сшившую платья для сестёр. Служанки умоляли его передать просьбу о встрече, скандалили и даже пытались угрожать. Услышав в ответ, что портниха покинула замок, девушки устраивали истерики. Они заявляли, что хозяйки накажут их, за то, что те не передали заказы на платья. Заканчивались все эти визиты тем, что они впихивали Андрасу в руку записку и просили срочно передать её портнихе. Одним словом, вампиру сегодня досталось. Сама же Мара боялась даже нос высунуть из комнат, что отвели нам с Аней на этаже для гостей. Правда, по словам Таи, и ей досталось. Лура, стоя на коленях, умоляла Мару достать ещё два платья для её хозяек. Сёстры пришли в восторг от наших нарядов и полностью решили отказаться от своего гардероба. Бедной девушке было приказано раздобыть для них новые наряды, и именно от того мастера, который сшил наши платья.

— И что делать будем? — спросила меня Аня, читая послания для Акары, — Я больше не хочу надевать на себя эти тряпки, — она показала на своё платье. — Я, если честно, уже устала он этой конспирации.

— Я тоже, — согласилась я, — Но осталось потерпеть всего два дня. Я ещё не готова открыть свою тайну.

— К такому не возможно быть готовой, — отмахнулась она. — Ладно, посмотрим, что будет завтра. Я поддержу тебя в любом случае. Так что будем делать с этим? — она показала мне исписанные листочки.

— Покажем их Акаре, — ответила я. — Может её заинтересует возможность открыть своё дело. Пусть сама решает.

— Похоже грядёт модный переворот, — улыбнулась подруга. — Я за. То, что принято носить здесь — просто ужас.

Мы сняли с себя платья, переоделись в удобную и привычную одежду, и отправились спать. Андрас, пожелав нам спокойной ночи, удалился в свою комнату. Ночь прошла спокойно и без приключений, не считая того, что пара служанок были остановлены нашим вампиром при попытке проникнуть в нашу спальню, чтобы лично уговорить портниху сшить платье для их хозяек как можно скорее.

18

Утром нас разбудила Тая. Она без стука влетела в комнату и сразу же начала нас тормошить. Ночь и так была не слишком спокойной, а тут и утром выспаться не дают. Мы отбрыкивались, как могли, отказываясь расставаться с подушкой и одеялом, но Тая оказалась хитрее. Она сходила в гостиную и принесла оттуда графин воды, который и вылила на нас.

— Ты что, с ума сошла? — завопила Аня на всю комнату. Ей досталось больше живительной влаги.

— Это вы с ума сошли, — в тон ей ответила Тая. — Я уже час как пытаюсь объяснить вам, что вас требует к себе нуорри Дардонион. Он уже дважды посылал за вами. Я боюсь, как бы чего плохого не случилось.

Эта информация подействовала на нас лучше воды. Мы пулей вскочили и привели себя в порядок, после чего, чуть ли не бегом помчались к дракону, ожидавшему нас в парке, в той самой беседке, где вчера беседовали братья.

Дойдя до нужного места, мы увидели не только Дардона, но и его жену, которая без эмоций сидела рядом с мужем за накрытым столом и ковыряла вилкой в тарелке.

— А я уж было подумал, что вы решили отказаться от моего приглашения на завтрак, — улыбнулся нам дракон какой-то кровожадной улыбкой. От блеска в его глазах по моей спине побежали мурашки.

— Ну что вы, — через силу улыбнулась я. — Это — честь для нас. Просто времени, чтобы привести себя в порядок, потребовалось больше, чем мы ожидали.

— Что ж, в данной ситуации это простительно, — ответил он нам, пригласив жестом присаживаться. Мы заняли места напротив дракона и его жены. — Позвольте представить вам мою супругу. Это — Таина.

Женщина посмотрела на нас пустым взглядом и кивнула.

— Очень рады знакомству, — произнесла я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Злодейство в наследство

Похожие книги