Читаем Злой дракон для доброй ведьмы (СИ) полностью

Вместо ответа девичьи руки обвили его шею, а нежные, сладкие губы накрыли рот. Кристофер позабыл обо всем. Он жадно накинулся на мягкое, горячее тело, на котором не было ничего, кроме ночной рубашки. «Медовый пир» сам шел в его руки! От этой мысли Кристофер возбудился так, что не останавливаясь, перешел ко второму разу. Взлетел на волне безумной страсти и закричал от боли: его спину и грудь расцарапали девичьи ногти.

— А-а-ай, Ди, ты чего?!

В ответ послышался громкий торжествующий смех.

— Теперь ты мой, Кристофер Мэн.

Парень узнал голос. Он принадлежал Лизбет.

— Ты?!

— Неужели ты правда думал, что Диана способна на такую страсть? Она — бесчувственная ледышка!

— Лиз, ты чудовище!

— Я? Нет. Это ты. Ты заманил меня и изнасиловал. Тебя разденут и увидят, что я отбивалась. Теперь ты обязан жениться на мне, Кристофер Мэн, — спокойно сказала Лизбет.


* * *

Пока в Стоунгеме кипят нешуточные страсти, предлагаю окунуться в мир магической академии и познакомиться с очаровательными Пушистиками ?

Волею судьбы я попала в иной мир. Здесь у меня другое тело, сильная магия и внимание со стороны ректора-красавца. Мечта? Как бы не так! Сила сбоит и грозит выжечь изнутри, а ректору я нужна лишь, чтобы снять проклятье. Не более того. Тут можно даже не фантазировать. И только четверо пушистых друзей со мной и в горе, и в радости. Но я сильная. Я справлюсь.

Читать историю: «Пушистая катастрофа для ректора»


3–3. Мэтью и Маргарет узнают о случившемся


Дорогие друзья очень хочется сделать вам что-нибудь приятное, например, выложить внеочередную главу. Желаю всем прекрасного дня и отличного настроения! ??


* * *

Диана была уверена, что Тинт обнаружил воришку, который пролез на их постоялый двор. Как тень она кралась за своим фамильяром, не издавая ни звука, ни шороха, с кинжалом наготове. Так и дошли до сенника, из которого слышались страстные стоны, а затем вскрик и голоса. Слух у ведьмы-охотницы был отменный, она прекрасно разобрала каждое слово. Тинт поставил на нее передние лапы и вопросительно заглянул в глаза. Диана пожала плечами. Что поделать? Лизбет всегда была такая. Забирала у детей понравившиеся ей игрушки, требовала всеобщего внимания, таскала с общего блюда лучшие куски. И все ей сходило с рук за милое личико и ослепительную улыбку. Диана подавила зевок и вошла в сарай.

— Лизбет, не вздумай врать родителям. Извинись перед Кристофером и ступай спать, — сказала она.

— Диана, я не виноват! Диана, клянусь, я думал — это ты! Лизбет сказала, что ты ждешь меня здесь, Диана! — Кристофер натянул штаны и упал перед ней на колени.

— Я верю. Лизбет, иди в дом. Холодно, ты простудишься. — Диана накинула на Лиз свой плащ и твердой рукой направила ее прочь.

Когда сестра ушла, она обратилась к жениху.

— Пусть ты думал, что я позвала тебя… Но разве не ты говорил, что до свадьбы у нас ничего не будет, потому что Единый требует чистоты?

Кристофер принялся что-то мямлить насчет чувств к ней, из-за которых совсем потерял голову, но со стороны постоялого двора послышался шум. Лизбет не вняла словам Дианы и подняла на ноги родителей, приводя свой план в исполнение. Маргарет пришла в ужас, заметив сзади на ночной рубашке дочери мазок крови. Так же кровь была под ее ногтями, что доказывало, что бедная девочка отбивалась, как могла. Разъяренный Мэтью Хант не стал ничего слушать. Он влетел в сарай и с ходу врезал Кристоферу кулаком в челюсть. Потом схватил за шиворот и потащил в опустевшую до утра таверну.

Разбирательство длилось целый час. Лизбет врала напропалую. Она утверждала, что, когда вернулась, чтобы посоветовать кэре Мэн добавлять в специи соль, это не она, а Кристофер попросил мать «завернуть для кэры Хант кусок пирога». И, якобы, когда Барбара вышла, это он предложил Лиз встретиться ночью, чтобы сообщить кое-что важное, а вовсе не наоборот.

— Я решила, что он хочет сделать Диане сюрприз, поэтому послушалась и пошла!

Кристофер хватал ртом воздух, как рыба, выброшенная на берег. Он раз за разом пересказывал, как все было на самом деле, но Лиз стояла на своем. Наконец, Кристофер сдался и замолчал. Он не знал, как опровергнуть такую наглую ложь!

— Довольно, — сказал Диана. — Лизбет, ты стоишь здесь в моем плаще. На этом все.

— Что все? Что все? — завопила Лизбет. Она не понимала.

— Я дала свой плащ, потому что ни на тебе, ни на полу сарая не было другой одежды, кроме одежды Кристофера. Ты пришла на встречу в одной ночной рубашке. Потому что хотела соблазнить моего жениха. Что ж. У тебя получилось.

Перейти на страницу:

Похожие книги