Читаем Зловещая свинья полностью

«Я просто вычту это из суммы, которую я собирался взимать с тебя за урок на месте преступления», - сказал Чи.

«Что ж, у вас много работы, прежде чем вы закончите с этим парнем здесь. Без идентификации. Кошелька нет. Дорогие шмотки. Карманы пустые, кроме ключей от машины.

Чи приподнял брови. «Ключи от машины, но нет машины?»

«Впереди много работы, - сказал Даши, - и без хорошенькой маленькой Берни Мануэлито, которого ты мог бы послать сюда, чтобы сделать это за тебя. Может, ты одолжишь ее у пограничного патруля.

3

На той неделе, когда Бернадетт Мануэлито оставила должность сотрудника полиции племени навахо и стала сотрудником таможенного патруля, ее новый начальник предположил, что Родео, деревня на стороне Нью-Мексико на границе с Аризоной, будет для нее прекрасным местом для жизни. Это будет удобно для участка границы США и Мексики, который она будет патрулировать, и там уже проживает таможенник Элеанда Гарза. В доме с двумя спальнями миссис Гарза одна спальня была пуста, и ее освободили из-за отставки таможенника Деззи Кого-то-или-Другого - Деззи ушла, чтобы выйти замуж за какого-то парня из Тусона.

Г-жа Гарза была членом нации Тохоно О'одхам, которую называли Папагос («Едоки фасоли») - так испанцы дали это племени в XVI веке. В 1980 году они проголосовали за возобновление своего традиционного названия (по-английски «The Desert People»), и это чувство было подавляющим. Миссис Гарза была старше Бернадетт, крупнее на двадцать фунтов и вышла замуж за второго мужа, обслуживающего телефонную компанию, который жил и работал в Лас-Крусес. Ее сын был новобранцем в учебном лагере военно-морского флота в Сан-Диего, а ее дочь была далеко, в Чикаго, где ее зять работал в отделе обращения Chicago Tribune. В результате Элеанда Гарза страдала от «синдрома пустого гнезда».

Таким образом, несмотря на то, что люди пустыни, как считается, враждебно относятся к навахо и апачам (и наоборот) к концу первой недели в качестве соседей по дому, миссис Гарза полюбила Берни.

Ощущение было взаимным. Берни тосковала по дому. Ее собственное традиционное имя было «Девушка, которая смеется», но в последнее время она редко так называла. Ей не хватало своей матери, людей, с которыми она работала в отделении Шипрок племенной полиции навахо, и своих подруг. Хотя ей не хотелось признавать это, ей также не хватало сержанта Джима Чи.

Миссис Гарза заметила это в первый же день их разговора, когда Берни объяснила, почему она сменила работу. Берни описал последнее дело, в котором она участвовала, - ее самое первое убийство, - как она испортила место преступления, и как он была убит выстрелом, а она думала, что иначе. Она также описала ужасный шок, когда обнаружила - запертое в одной из тех почти пустых армейских бункеров для боеприпасов в старом форте Вингейт - мумифицированное тело молодой жены, которая писала любовные записки своему мужу, когда она умирала от голода в безмолвной темноте .

«Я просто не мог больше этого терпеть», - сказал Берни. Миссис Гарза сразу почувствовала, что дело не только в трагедии, связанной с этим делом. Но она была слишком добра (или мудра), чтобы давить. Во всяком случае, не тогда. Только когда Элеанда вела Берни по дороге, идущей вдоль американской стороны мексиканского пограничного забора, правда всплыла.

Они натыкались на самую южную часть так называемого каблука ботинка Нью-Мексико. В течение нескольких часов Берни в основном молчала. Она не видела никаких доказательств существования человека, кроме стальных столбов забора и трех (иногда двух) нитей колючей проволоки, протянутых между ними. Сухие неровные горы на юге в Соноре, на севере в Нью-Мексико, те же впереди, те же сзади. У Берни была слабость к ботанике, ее основным исследованиям в Университете Нью-Мексико, и этот пейзаж был не только враждебным, но и интересным. Различные разновидности кактусов, с небольшими стадами явлины, пасущимися на стручках некоторых из них, скопления серых и желто-коричневых пустынных трав, машущих своими осенними семенными стеблями, упорядоченное расположение кустов и новые для нее виды мескита, кишащие пчелами привлечеными медом в цветах и ​​покрытые больше шипами, чем листьями. Берни привыкла к пустыне, но Динета, ее «Земля между Священными горами», была более зеленой, дружелюбной, в ней было по крайней мере несколько человек. Философы учат, что одинокая страна одевается на дружелюбных людей.

Элеанда сочувствовала. Она то и дело останавливалась, чтобы показать следы, использованные нелегалами, указывая на примеры более глубоких отпечатков каблуков, более коротких шагов и более широких стоек, которые предполагали, что «мулы», несущие тяжелые грузы кокаина или героина, смешались с иммигрантами, чтобы использовать их в качестве покрытие. Она встала на колени в том месте, где концы колючего куста выходили на тропу, - показала Берни шип, в котором находился крошечный комок волокна.

Перейти на страницу: