Читаем Зловещая тайна полностью

Медленно, с молчаливым вызовом в каждом движении, мистер Уорлингем поднялся.

- Да, милорд.

- А как вы об этом узнали?

- Я ожидал такого вопроса, - медленно и спокойно произнес мистер Уорлингем, - поскольку в замке меня не было. Дело в том, что я провел ночь у своего знакомого здесь, в деревне, у мистера Фэйкена. Я собирался ехать в Лондон сегодня утром, но меня чуть свет разбудили агенты полиции, желавшие видеть меня по моим личным делам. Когда я беседовал с ними, мой конюх Джексон, который сейчас здесь, явился, чтобы сообщить мне, что грум, которого я прогнал по настоянию моего кузена за жестокое обращение с лошадью, пропал, и более того, сегодня утром из замка доносились его крики, взывавшие о помощи.

- Кто слышал крики?

- Мой конюх Джексон.

- А как он оказался возле замка в такой ранний час?

- У меня заболела лошадь, и он пошел в конюшню моего кузена попросить попону. Ближайший путь от дома мистера Фэйкена в конюшню ведет через парк.

Джексон, бывавший в замке, знал эту дорогу. Приблизившись к замку, он услышал крики, но не осмелился кинуться на помощь.

- А почему?

- Ваша светлость, конечно, понимает, что ему было неловко вмешиваться, особенно когда он понял, что крики доносятся из библиотеки.

- А ему и это было известно?

- Ну да, замок ему хорошо знаком. Он не знал, что делать, но крики смолкли, и он подумал, что все в порядке. Но сегодня утром, когда мальчик не явился - а я хоть и прогнал его, но обещал отвезти обратно в Лондон, где я его нанял, - Джексон встревожился и рассказал мне обо всем, что он слышал.

- И вы сочли это важным?

- Естественно, ведь я несу ответственность за этого парня, хотя мне и пришлось выгнать его по настоянию кузена.

- Итак, вы убедили полицейских агентов отложить дела, по которым они прибыли к вам из Лондона, и сопровождать вас в замок для расследования дела, показавшегося вам более важным и лично вас касающимся?

- Если ваша светлость желает представить дело так, - что ж, пожалуйста, хотя, конечно же, я не имел никакого представления, что речь идет об убийстве.

- А когда вы узнали, что такая возможность не исключена?

- Джексон расспрашивал прислугу, не слышали ли они чего о мальчике. Ему сказали, что в библиотеке был обнаружен труп.

- Понятно. И это явилось для вас печальной новостью?

- Весьма печальной. Я не мог поверить, что мой кузен способен на такое, но, к несчастью, только вчера я слышал, как он угрожал этому парню в присутствии Джексона, его собственных грумов и.., ее светлости.

Он взглянул на Кэролайн, и она содрогнулась - столько ненависти было в его взгляде. Но она держалась гордо, надеясь, что ничем не выдаст своих истинных чувств.

- Мне передали слова лорда Брекона.

- Джексон может повторить их, если в этом есть необходимость. Конечно, со стороны мальчишки это был безумный поступок - отомстить моему кузену за увольнение убийством птиц. И все же, милорд, я не могу избавиться от мысли, что мера наказания слишком превзошла само преступление! И кстати, где мой кузен, если мне будет позволено задать такой вопрос?

- На настоящей стадии расследования предоставьте задавать вопросы мне. - Обернувшись к полицейским, лорд Милборн спросил:

- Вы подтверждаете слова этого джентльмена, которыми он объяснил ваше присутствие здесь?

Старший из двух мужчин выступил вперед.

- Да, милорд. Мы разыскивали мистера Уорлингема, поскольку у нас есть ордер на его арест за неуплату долга в две тысячи гиней.

Кэролайн вспомнила, что именно такую сумму требовал Джервис Уорлингем, пытаясь ее шантажировать. Ему явно были необходимы эти деньги.

- Но прежде чем вы увезете его с собой в Лондон, он уговорил вас посетить замок, поскольку его грум пропал, а конюх рассказал зловещую историю с криками о помощи?

- Совершенно верно, милорд.

- Благодарю вас.

Лорд Милборн взглянул на Гидеона:

- Кто ты, мальчик?

- Я Гидеон Хэкет, с позволения вашей светлости, а это мой отец.

Мистер Хэкет почтительно поклонился.

- У тебя есть что-либо нам сообщить? - спросил лорд Милборн.

- Да, милорд, нам передали от миледи, чтобы мы смотрели в оба, потому что она боится, что не сегодня. так завтра ночью что-то может случиться. Отец и я - мы так и сделали. Ходим мы по лесу возле замка и слышим: кричит кто-то. Мы - туда, спрятались и видим: вон тот щеголь, - Гидеон показал на мистера Уорлингема, - и вот этот малый, - ткнул он большим пальцем В сторону Джексона, - с мальчишкой схватились. А мальчишка-то хоть и от земли не видать, а драться силен и орет так, что того гляди лопнет. Мы в кустах засели.

В толк не возьмем, чего этому щеголю нужно. А тут этот малый как двинет мальчишку по затылку, тут ему и каюк. Только он свалился, а этот щеголь к нему, да руками за горло. Темно, правда, было, но отец мой и я так думаем, что придушил он его, так что тот и не пискнул. Тут щеголь поднялся, хлыст в руке, и давай его охаживать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы