- Вам обоим предстоит дать показания на суде, - сказал он. - В свое время вам сообщат, где и когда состоится заседание. До тех пор вы должны оставаться здесь и не покидать этих мест. Вам понятно?
- Да, милорд.
Они поклонились, и лорд Милборн поднялся с места. Кэролайн тоже встала и с удивлением увидела, что Доркас по-прежнему не сводит глаз с лорда Милборна.
Теперь, когда он повернулся так, что свет падал ему в лицо, Доркас широко раскрыла глаза и чуть слышно что-то спросила у него. Кэролайн не слышала ее слов, но лорд Милборн, несомненно, понял ее и быстро кивнул в ответ.
- Да, Доркас, т сказал он.
Доркас вскрикнула и всплеснула руками.
Лорд Милборн обратился к Кэролайн:
- А теперь, дорогая моя, проводите меня к вдовствующей леди Брекон, я хочу говорить с ней.
- Пойдемте, дядя Фрэнсис, - Кэролайн повела его через холл вверх по лестнице.
Она думала, что лорд Милборн намерен осторожно сообщить леди Брекон, что ее многолетняя тайна открылась и происхождение Вэйна обнаружилось. Но больше всего ее занимала другая мысль: Вэйн больше не пленник своей наследственности. Он свободен, свободен от терзавшего его кошмара, от Кэсси, от страха безумия!
Вэйн свободен. Весь мир чудесным образом преобразился для Кэролайн. Пусть он беден и незнатен, зато богат во всем остальном, и это единственное, что имеет значение. Разве здоровый дух и здоровое тело не величайшее богатство на земле? О чем же еще мечтать, если они смогут принадлежать друг другу как муж и жена, иметь детей и не бояться, что может быть чем-то омрачена их любовь?
Ее сердце ликовало, глаза горели, как звезды. Она не знала, как заговорить с лордом Милборном - не было слов, но Кэролайн была уверена, что он все понимает, и воспринимала его молчание как проявление сочувствия.
Они свернули в коридор, ведущий в покои леди Брекон когда за ними послышались шаги. Их догоняла Доркас, неуклюже, но стремительно бежавшая по коридору; фартук ее развевался, по лицу струились слезы. Не говоря ни слова, она обогнала Кэролайн и лорда Милборна и без стука ворвалась в комнату леди Брекон. Испугавшись, не повредилась ли она внезапно в рассудке, Кэролайн поспешила следом. Доркас с криком упала на колени возле постели госпожи:
- Миледи, он жив! Мистер Ройд.., жив! О, миледи, миледи!
Леди Брекон внезапно поднялась, протягивая к Доркас руки, и тут же, повернувшись, увидела в дверях лорда Милборна. Мгновение, показавшееся всем бесконечным, она смотрела на него, не отрываясь; тишину в комнате нарушали только рыдания Доркас. Леди Брекон так побледнела, что Кэролайн встревожилась, не потеряет ли она сознания.
Выступив вперед, лорд Милборн взял ее за руки.
- Это я, Маргарет, - сказал он.
Леди Брекон вскрикнула. Никогда в жизни Кэролайн не слышала, чтобы в одном возгласе слилось столько чувства. В нем звучало столько восторга и радостного изумления, что слезы затуманили глаза Кэролайн.
Как сквозь туман она видела, как лорд Милборн поцеловал руки леди Брекон, а потом сжал их так, словно не собирался отпускать.
Леди Брекон не потеряла сознания. Напротив, она улыбалась, глаза ее блестели. В смущении, чувствуя себя лишней, Кэролайн хотела было удалиться, но, когда она уже подошла к двери, лорд Милборн ее остановил.
- Не покидайте нас, Кэролайн, - сказал он.
- Вы уже слышали так много, что должны услышать и конец истории. И Доркас тоже, - добавил он, глядя на женщину, утиравшую глаза кончиком передника.
- Фрэнсис, мой дорогой Фрэнсис, - тихо проговорила леди Брекон, - ты ли это?
- Да, любимая, это я. Если бы ты только знала, Маргарет, что я перенес за все эти годы, разыскивая тебя понапрасну! Я обыскал весь Йоркшир. Мне сказали, что твой отец умер, но никто не знал, где ты и жива ли вообще.
- Но что случилось с тобой, Фрэнсис? И что привело тебя сюда теперь?
- Это уже другая история, дорогая, - отвечал он, взглянув на Кэролайн. - Я расскажу тебе все в свое время. Достаточно только сказать, что судьба своими неисповедимыми путями вернула мне тебя и я могу наконец назвать тебя своей женой, а Вэйна - своим сыном.
Леди Брекон вздрогнула, и Кэролайн увидела, как ее пальцы сжали руку лорда Милборна. Она тихо спросила:
- Так, значит, ты знаешь?
- Да, любимая, знаю.
- И ты прощаешь меня? Я поступила так потому, что надеялась, так будет лучше для Вэйна. Я думала, что тебя нет в живых, и я не могла вынести мысли о том, что ему суждено жить в бедности и лишениях. Ты не сердишься?
Наклонившись, лорд Милборн поцеловал ее руку.
- Как я могу сердиться на тебя? Но теперь все уладится, это я тебе обещаю.
Леди Брекон вздохнула с облегчением.
- Вэйн узнает, что ты его отец. Этого я всегда желала, превыше всего на свете.
- Когда я искал тебя, я не знал о его существовании, - сказал лорд Милборн. - Как же я рад этому! То, что я потерял тебя, было уже достаточно тяжелым ударом.
- Но что же случилось с тобой, любимый? - снова спросила леди Брекон.