Читаем Зловещее поручение полностью

Оторвавшись от чтения, инспектор Дафф внимательно слушал Чана.

— Ум, упорный труд и удача, — заметил он, — вот три необходимых условия для хорошей детективной работы. И, по–моему, в данном случае самым важным компонентом оказался ум.

Чан поклонился.

— Вашими словами я буду гордиться всю свою жизнь.

— Да, все хорошо, — нехотя проговорил Фланнери. — Очень даже хорошо. Но все же несовершенно. А как же бархатные туфли? Что с Хилари Галтом? Как связать его убийство со всем сказанным?

Чан усмехнулся.

— Я не такой жадный и оставляю часть загадок для капитана Фланнери.

Фланнери повернулся к Даффу.

— В отчете есть что–нибудь о Галте?

— Я еще не все просмотрел, — ответил Дафф. — Пока мне попалось лишь одно упоминание о нем. В документе написано, что среди людей, которые посетили адвоката в день его смерти, был Эрик Даренд. Тогда он носил звание капитана. Значение этого открытия я пойму, когда дочитаю до конца.

— А сэр Фредерик знал, которая из дам Ева Даренд? — спросил Чан.

— Очевидно, нет. Ему было известно только то, что она работает в Кирк–билдинге. Он, кажется; заподозрил Лили Барр.

— Ах так? Он выяснил, как Ева Даренд скрылась из Пакистана?

— Почти.

— А он успел установить, что она бежала с караваном?

— С караваном через Хайберский проход, вместе с полковником Битхэмом, — добавил Дафф, утвердительно кивая.

Все повернулись к полковнику, который молча сидел в темноте.

— Это правда, полковник? — спросил Фланнери.

Исследователь склонил голову.

— Не стану больше отпираться, — вздохнул он. — Это правда.

— Может, вам известно…

— То, что мне известно, я не имею права открыть.

— А если я заставлю?! — заорал Фланнери.

— Попробуйте, но я очень сомневаюсь в успехе вашего предприятия.

Открылась дверь, и торопливо вошла мисс Морроу. За ней брела лифтерша. Кто она: Дженни Джером? Мария Лантельм? Грейс Лейн?.. Как бы ее ни звали, она шагнула в комнату и остановилась, изумленно глядя на майора Даренда.

— Эрик! — воскликнула она. — Что ты здесь делаешь? Как ты мог…

Даренд поднял голову, глаза его налились кровью.

— Отойди от меня, — тупо пробормотал он. — Проваливай. Ты не принесла мне ничего, кроме неприятностей. Отойди, я ненавижу тебя!

Женщина отшатнулась, испуганная его тоном. Чан приблизился к ней.

— Простите, — сказал он мягко. — Возможно, вам уже известно, что этот человек по фамилии Даренд — убийца сэра Фредерика. Он ваш муж, не так ли, мадам?

Она упала в кресло и закрыла лицо руками, всхлипывая.

— Да, муж.

— Значит, вы — Ева Даренд?

— Д-да.

Чарли Чан сурово посмотрел на Фланнери.

— А вот теперь открылась истина, — заметил он. — И не так было позорно для вас однажды послушаться китайца.

<p><emphasis><strong>Глава 21 Ч</strong></emphasis><strong>то случилось с Евой Даренд?</strong></p>

Фланнери со свирепым видом повернулся к Еве Даренд.

— Так вы все знали?! — закричал он. — Знали, что майор был здесь раньше, видели его в ту ночь, когда сэр Фредерик…

— Нет, нет, — запротестовала она. — Я его не видела… Я даже не подозревала… Если бы он пронюхал, что я дежурила здесь тогда, он бы старался не попасться мне на глаза. А если бы я встретила его, он бы…

Фланнери успокоился.

— Хорошо, вернемся к давним годам. Вы — Ева Даренд, и сами подтвердили это. Пятнадцать лет назад вы сбежали от своего мужа из Пешавара. Вы ушли с караваном полковника Битхэма…

Женщина удивленно посмотрела на него, потом впервые обратила взор на Битхэма.

— Верно, — сказала она, — я бежала с его караваном.

— Удрали с другим мужчиной, бросив мужа? Почему? Вы любили полковника?

— Нет! — Ее глаза неожиданно сверкнули злостью. — Вы не в праве так думать. Полковник совершил очень великодушный, хотя и неосторожный поступок, и он не должен отвечать за него. Я давно составила план побега.

— Пожалуйста, Ева, не щадите меня, — вмешался Битхэм. — Я не понесу ответственности. Не переживайте за меня.

— Это похоже на вас. Но я не стану упорствовать. Если бы меня нашли, я бы давно все рассказала. А после того, что натворил Эрик, и вовсе нет смысла молчать. О, наконец–то мне станет легче!

Она повернулась к Фланнери.

— Я обращусь к прошлому. После смерти моих родителей я жила в Девоншире у дяди и тети, не очень–то счастливо, надо заметить. У моего дяди были старомодные взгляды на жизнь. От него, хорошего, доброго человека, я готова была сбежать. Потом я встретила Эрика, как мне показалось, настоящего романтика, и полюбила его. Мне тогда только исполнилось семнадцать лет, а в восемнадцать я уже вышла замуж. Его перевели по службе в Пешавар, и я поехала с ним. Даже до приезда в Пакистан я начала раскаиваться в содеянном. Я жалела, что не послушалась дядю, который возражал против нашего брака, ибо поняла, что за изысканными манерами Эрика скрывается посредственность. Он играл и много пил. Его подлинный характер, грубый и жестокий, ужаснул меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть играет
Смерть играет

Еще одно «чисто английское убийство» от классика детективного жанра. Сирил Хейр был судьей окружного суда в Сурее, и не случайно, что и в этой книге мотивы преступления объясняются особенностями британской юриспруденции. Итак, типичный английский городок, где провинциальный оркестр из любителей-музыкантов дает концерт вместе с знаменитой скрипачкой-виртуозом. На генеральной репетиции днем приглашенная звезда-иностранка играет бестяще и вдохновенно. Затем происходит ссора между ней и одним из музыкантов оркестра, а вечером во время концерта артистку убивают. Под подозрение попадают многие. Читатель получит истинное наслаждение, погрузившись в несуетливую атмосферу расследования загадочного преступления. Честь раскрытия убийства принадлежит отошедшему от дел адвокату Ф. Петигрю. Больше всего на свете он хочет жить спокойно, а меньше всего желает участвовать в следствие, которое ведет свеженазначенный и самоуверенный инспектор полиции. Читатель раньше полицейского может догадаться, кто убийца, если, как адвокат, знает и любит Диккенса, а также Моцарта и Генделя. В любом случае, по достоинству оценит этот образец великолепного английского детектива, полного иронии.Мисс Силвер

Сирил Хейр

Классический детектив