— Чемодан сэра Фредерика?! — заорал Фланнери с совершенно ошеломленным видом. — Клянусь небом, если это правда, преступник пойман! — Он попытался открыть крышку. — Ах, черт, заперт! Я не хочу его ломать, он послужит важнейшим доказательством.
— Мистер Кирк предоставил в распоряжение сэра Фредерика ключи, — улыбнулся Чан. — Я бы принес их с собой, но не знал, где они.
— Ключи в моем столе, — заторопился Кирк.
Вокруг них начали скапливаться любопытные. Чан обратился к Фланнери:
— Наше ожидание принесло–таки результат. И поскольку мы уже собираем толпу, давайте отправимся в бунгало.
— Отличная идея, — согласился Фланнери.
— И пускай мистер Кирк позвонит мисс Морроу и попросит ее тоже прийти. Скверно, конечно, что мы не взяли ее с собой, но теперь она обрадуется.
— Еще бы, — хмыкнул Фланнери. — - Пойдемте, мистер Кирк.
— Ступайте, — напутствовал их Чан, — и посоветуйте ей прихватить с собой Грейс Лейн.
— Зачем? — вытаращил глаза Фланнери.
— Время покажет, — ответил Чан своим излюбленным выражением.
Кирк отправился звонить. А к собравшимся подошел полковник Битхэм. Некоторое время он молча наблюдал за происходящим. Непроницаемое выражение его лица не изменилось.
— Знаете, полковник, — обратился к нему Чан, — вот этот человек убил сэра Фредерика Брюсса.
: — Правда? — холодно бросил Битхэм.
— Несомненно. Я полагаю, что случившееся касается и вас. Не желаете присоединиться к нашей маленькой компании?
— Охотно, — кивнул Битхэм и пошел за плащом и шляпой. Чан последовал за ним, дабы забрать у Питера Ли картонный номерок, по которому Даренд получил собственность сэра Фредерика.
Когда Кирк, Битхэм и Чан вернулись, вся группа двинулась к выходу, но Даренд нерешительно затоптался на месте.
— Идемте, майор, — поторопил его Фланнери.
— Я не знаком с вашими законами, но где же ордер? — пробормотал тот.
— Не беспокойтесь, я арестовал вас по подозрению и ордер могу получить в любое время. Не дурите, пошли.
На улице начался дождь. Дафф, Фланнери и Даренд поехали в одном такси, а Чан, Кирк и путешественник — в другом. Когда Чарли садился в машину, из темноты внезапно появилась неясная фигура.
— Кто это там с Фланнери? — поинтересовалась фигура, оказавшаяся Биллом Ренкином.
— Случилось так, как я говорил вам по телефону, — ответил Чан. — Мы его все же сцапали.
— Майор Даренд?
— Он самый.
— Этой информации с меня вполне достаточно. Через двадцать минут я его сфотографирую, а вы, конечно, сдержите свое обещание.
— Такова моя старая привычка.
— А как насчет Битхэма?
Чарли посмотрел на путешественника, уже сидевшего в машине.
— С ним ничего не вышло. Мы двигались по неверному следу.
— Сочувствую, — сказал Ренкин. — Ладно, мне пора.
Позже вернусь за подробностями. Тысяча благодарностей.
Чан сел в такси, и они направились к Кирк–билдингу.
— Могу я надеяться, что вы забудете о моем преступлении? — спросил Чан у Барри Кирка. — Я не отправил майору Даренду ваше письмо, содержавшее пригласительный билет в «Космополитен».
— Конечно забуду, — улыбнулся Кирк.
— Просто тогда я еще не подготовился к его посещению клуба, — добавил Чан.
— Я потрясен, — вздохнул Кирк. — Вы, наверное, постоянно следили за ним?
— Позже я объясню все. А теперь скажу только, что майор Даренд был единственным человеком на свете, который не хотел, чтобы обнаружилась Ева Даренд.
— Боже мой! Но почему?
— Увы, я не волшебник. Надеюсь, впоследствии это выяснится. Возможно, полковник Битхэм сумеет нас просветить.
Голос полковника зазвучал холодно:
— Я не люблю лгать и не собираюсь просвещать вас, ибо не имею на то ни малейшего желания. Понимаете, я дал слово. А я, подобно вам, сержант, не нарушаю обещаний.
— У нас с вами много похвальных качеств.
Битхэм рассмеялся.
— Кстати, что побудило вас заявить репортеру, будто я ни в чем не замешан?
— Только надежда, что дальнейшие события оправдают мой великодушный поступок.
Они подъехали к Кирк–билдингу и поднялись в бунгало. Парадайз уже впустил Фланнери с Даффом и их пленника.
— Ну–ка, мистер Кирк, давайте ключи, — приказал Фланнери, едва вторая группа переступила порог.
Кирк вынул их из ящика стола, и капитан с Даффом наклонились над чемоданом. Чарли уселся в кресло и начал внимательно рассматривать майора. Тот приютился в углу комнаты, опустив голову.
— О Господи! — внезапно воскликнул Дафф. — Здесь отчеты сэра Фредерика и среди них — о деле Евы Даренд.
Инспектор принялся бегло перелистывать страницы, а Фланнери повернулся к Даренду.
— Ну, майор, теперь вам придется отвечать на вопросы. Где вы взяли жетон от чемодана сэра Фредерика?
Даренд молчал.
— Я отвечу за него, — вмещался Чан. — Он достал жетон из бумажника сэра Фредерика в ту ночь, когда застрелил этого превосходного человека.
— Значит, вы прибыли в Сан—Франциско до убийства? — настаивал Фланнери.
Даренд даже не пошевельнулся.
— Конечно, — опять заговорил Чан. — Капитан, в любую секунду сюда могут нагрянуть репортеры, дабы услышать, как вы поймали опасного преступника. Хотите, я сам все расскажу, чтобы вы могли умно объяснить им ситуацию?
Фланнери изумленно уставился на него.