— Черт бы побрал ваши доказательства! — закричал Даренд. — Повторяю, Битхэм не такой человек. И моя жена… Ева… Вы оскорбляете ее своими словами. Она любила меня, уверен, что любила. Я не хочу… не могу… никогда…
— Спросите у нее сами, — предложил Фланнери.
Даренд упал в кресло и закрыл лицо руками.
Долгое время все сидели молча. Мисс Морроу была возбуждена, щеки у нее горели. Дафф невозмутимо посасывал свою трубку, Чарли Чан замер неподвижно, точно каменный идол. Кирк нервно вынимал из пачки сигареты, сминал их и швырял в сторону.
Внезапно дверь открыл Петерсон. В запыленной одежде, он выглядел очень усталым.
— Привет, Джим! — заорал Фланнери. — Ну что, взяли ее?
— Да, — ответил тот и посторонился.
Женщина, носившая так много имен, переступила порог комнаты и остановилась. В глазах ее светились любопытство и тревога.
— Майор Даренд, — важно начал Фланнери, — если не ошибаюсь…
Даренд медленно встал и шагнул навстречу предполагаемой жене.
Внимательно всмотревшись в нее, он с отчаянием махнул рукой и тяжело вздохнул:
— Старая история… Снова то же самое. Вы. ошиблись, капитан, эта дама не моя жена.
Наступила гнетущая тишина. Капитан Фланнери напоминал большой воздушный красный шар, из которого внезапно выпустили воздух. Злобно сверкая глазами, он повернулся к Чану.
— Вы! — рявкнул он. — Вы, со своими выдумками, подсунули мне фальшивку! Эта леди — Дженни Джером! Она же Мария Лантельм! Что сие означает? То, что она же и Ева Даренд! Домыслы, пустые домыслы. А я вас послушался, поверил вам… Господи, какой я дурак!
На лице Чарли Чана отразилось глубокое раскаяние.
— Я совершил глупую ошибку и очень сожалею о случившемся. Вы в состоянии простить меня, капитан?
— Лучше поинтересуйтесь, могу ли я простить себя? — рявкнул капитан. — Мне слушать китайца! Мне — Тому Фланнери! С моим опытом! Я безумец! Редкий безумец! — Он встал. — Тысячу извинений, майор Даренд. Поверьте, я не хотел разочаровывать вас.
Даренд пожал плечами.
— Я предполагал, что так произойдет. Хотя в душе надеялся на встречу с Евой. Больше не о чем говорить. — Он направился к двери. — Если это все, капитан…
— Да, все. Еще раз простите, майор…
Даренд прошел мимо девушки по имени Грейс Лейн, которая с усталым видом стояла неподалеку от двери.
— Что вы собираетесь делать со мной? — спросила она, побледнев.
— Минуту! — грубо оборвал ее капитан и снова набросился на Чана с упреками.
Тогда мисс Морроу уступила Грейс Лейн свое кресло. Лифтерша взглянула на нее с благодарностью.
— Ну, а с Битхэмом как? — надрывался капитан. — Я же сам его вызвал. А для чего? Для чего, я вас спрашиваю?!
— Моя вина растет как на дрожжах, — уныло бормотал Чан.
— Еще бы! — Капитан подлетел к двери, распахнул ее и крикнул: — Пат!
Появились Пат и полковник Битхэм. Последний с любопытством оглядел комнату.
— А как же встреча? Где воссоединение семьи? Я не вижу ни Даренда, ни его жены.
Фланнери сильно покраснел.
— Произошла ошибка, — прошелестел он.
— Боюсь, что вы слишком часто ошибаетесь, — заметил Битхэм. — Опасная привычка, капитан. Похоже, вам следует поискать в другом месте.
— Когда мне понадобится ваш совет, я за ним обращусь, — огрызнулся Фланнери. — Можете идти. Но поскольку я еще вызову вас в качестве свидетеля, повторяю: вы не должны покидать город.
— Я запомню ваши слова, — кивнул Битхэм и удалился.
— А со мной что будет? — настойчиво поинтересовалась Грейс Лейн.
— Наверное, ничего, — буркнул Фланнери. — Приношу и вам свои извинения. Видите ли, я по глупости послушался некоего китайца и, естественно, сел в лужу. Я задержал вас по обвинению в краже униформы мистера Кирка, но он не предъявляет к вам никаких претензий.
— Вы очень добры, — пролепетала девушка.
— Нет, просто я потерял точку опоры, когда, вы исчезли.
Она улыбнулась и, помолчав, спросила:
— Могу я идти?
— Несомненно, — сказал Фланнери.
— Куда же вы отправитесь? — мягко остановила ее мисс Морроу.
— Пока не знаю, я…
— Тогда вот что: вы пойдете ко мне, — решительно заявила заместитель прокурора. — Прямо ко мне домой. Вы переночуете там в свободной комнате.
— Вы настоящий ангел, — промолвила Грейс Лейн, и голос ее дрогнул.
— Ерунда. Все мы слишком жестоко поступили с вами. Пойдемте.
Обе женщины ушли. Фланнери уселся за стол.
— Теперь я предпочту свой путь, — заявил он. — Мы попали в ужасное положение, но я его исправлю. Слушать китайца! Если Грейс Лейн не Ева Даренд, кто же она тогда? Как по–вашему, инспектор Дафф?
— Вы должны подумать о том, что англичанина, возможно, тоже опасно слушаться, — улыбнулся Дафф.
— Но вы же из Скотленд—Ярда, и я доверяю вашему мнению. Ева Даренд где–то поблизости, но где? Сэр Фредерик был из тех людей, которые знают, о чем говорят. Давайте рассмотрим Лили Барр. Она полностью соответствует описанию. Есть еще мисс Глория Гарланд, тоже присвоившая себе чужое имя. Потом Элин Эндер-. бэй. Это ржавое пятно на ее платье… Правда, я его не видел. Может, оно было, а может, и нет. Не выдумал ли его сержант Чан?